Sixteen months into its implementation, the new model has shown results in terms of improved and faster delivery of services to the missions. |
За 16 месяцев применения новой модели она принесла результаты с точки зрения повышения качества и ускорения процесса оказания услуг миссиям. |
The delivery of projects is one of the central and core services provided by UNOPS to the United Nations system. |
Одной из важнейших и основных услуг, предоставляемых ЮНОПС системе Организации Объединенных Наций, является осуществление проектов. |
Cost-effective supply management is critical to the successful delivery by UNHCR of its global operations and of its services to displaced populations. |
Решающее значение для успешного осуществления глобальных операций УВКБ и оказания им услуг перемещенному населению имеет затратоэффективное управление снабжением. |
The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. |
Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме. |
The global field support strategy is the delivery mechanism for those improved services. |
Глобальная стратегия полевой поддержки является механизмом предоставления этих более качественных услуг. |
Finally, there are also some interesting examples of collaboration between faith-based organizations of different denominations in the delivery of social services to the population. |
Наконец, существует также ряд интересных примеров сотрудничества в оказании социальных услуг населению между религиозными организациями различных деноминаций. |
During the budget period, the support component will continue to explore opportunities to improve delivery of services with greater efficiency. |
В течение бюджетного периода компонент поддержки будет продолжать изучать возможности повышения эффективности оказываемых услуг. |
These systems can play an important part in the delivery of justice services, including the adjudication and determination of disputes. |
Эти системы могут играть важную роль в оказании услуг в сфере правосудия, включая вынесение решений и разрешение споров. |
Social services delivery at local government levels is also still a challenge. |
Также трудную проблему по-прежнему представляет собой оказание социальных услуг на местах. |
The strengthening of humanitarian operations and the delivery of vital basic services are urgently required to meet such needs. |
Повышение эффективности гуманитарных операций и оказание жизненно важных основных услуг являются настоятельно необходимыми предпосылками удовлетворения таких потребностей. |
These Governors will be responsible for ensuring security arrangements, disarmament and the delivery of basic services to the population. |
Губернаторы будут отвечать за обеспечение безопасности населения, его разоружение и оказание ему основных услуг. |
The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. |
Эскалация насилия, наблюдающаяся с середины мая, негативным образом отражается на оказании основных услуг и помощи гражданскому населению. |
She underlined the importance of investment in human development and the delivery of critical services to support livelihoods, primary education and health care. |
Она подчеркнула значение инвестиций в человеческий капитал и предоставления критически значимых услуг в поддержку систем жизнеобеспечения, начального образования и здравоохранения. |
The Government also continued its efforts to consolidate refugee camps to streamline the delivery of services, protection and assistance. |
Правительство также продолжает свои усилия по объединению лагерей беженцев, с тем чтобы упорядочить предоставление услуг, обеспечение защиты и помощи. |
The delivery of work by UNEP along these service lines will not by itself achieve any of the expected accomplishments in the medium-term strategy. |
Сама по себе работа ЮНЕП по этим направлениям оказания услуг не приведет к реализации каких-либо ожидаемых достижений в среднесрочной стратегии. |
In such cases, the contract is signed after delivery of the intended service has begun. |
В таких случаях контракт подписывается после начала оказания предполагаемых услуг. |
In recognition of this, in 2009, responsibility was devolved to the fields for the delivery of services to UNRWA beneficiaries. |
С учетом этого ответственность за оказание услуг бенефициарам БАПОР была передана в 2009 году местным отделениям. |
UNHCR has invested in improvements to enhance its management arrangements for the delivery of health services to displaced populations. |
УВКБ выделило ресурсы на осуществление преобразований для совершенствования своих управленческих механизмов в сфере оказания медицинских услуг перемещенным лицам. |
Appropriate and timely management information is key to the efficient delivery of public services. |
Точная и оперативная управленческая информация имеет ключевое значение для эффективного оказания услуг населению. |
Timely delivery of outputs and services to all clients continued throughout the biennium. |
В течение двухгодичного периода продолжалось своевременное осуществление мероприятий и предоставление услуг всем клиентам. |
The Division is analysing the results received from its clients in an effort to improve the delivery of tools, instruments and services. |
Стремясь повысить качество предлагаемых клиентам средств, инструментов и услуг, Отдел анализирует отклики его клиентов. |
The provisions will also provide for operational support requirements in connection with the delivery of those services. |
Эти ассигнования будут использоваться также для удовлетворения потребностей в оперативной поддержке в связи с оказанием этих услуг. |
The consolidation of services that will be achieved through the restructuring will enhance accountability and result in a more efficient delivery of services. |
Объединение услуг, которое будет достигнуто благодаря реорганизации, позволит усилить подотчетность и приведет к более эффективному оказанию услуг. |
The strategic use of technology can solve problems of time, distance and coordination in the delivery of services. |
Задействуя технологии для выполнения стратегических задач, можно решить проблемы времени, расстояния и координации в контексте оказания услуг. |
The Committee noted the information provided on the delivery of paper-smart services to several meetings, including high-level meetings. |
Комитет принял к сведению представленную ему информацию об оказании услуг по оптимизации бумажного документооборота в ходе ряда совещаний, включая заседания высокого уровня. |