Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
(b) Accountable and transparent delivery Ь) Подотчетное и транспарентное оказание услуг
To facilitate cooperation and enhance delivery of services to Member States, the Regional Centre requested African Governments to appoint, within their respective Ministries of Foreign Affairs, a Regional Centre Focal Point. Для облегчения сотрудничества и активизации предоставления услуг государствам-членам Региональный центр просил правительства африканских стран назначить в своих министерствах иностранных дел сотрудников по связи с Центром.
Water resources are interlinked with energy development, and threats to water resources in Central Asia in the future could constrain the delivery of energy services. Проблема водных ресурсов тесно переплетена с развитием энергетики, а угрозы водным ресурсам в Центральной Азии в будущем могли бы ограничивать предоставление энергетических услуг.
Consequently, the Mission plans to implement 120 such projects in 2013/14 aimed at contributing to filling gaps in the delivery of basic public services. В этой связи в 2013/14 году Миссия планирует осуществить 120 таких проектов, направленных на устранение пробелов в обеспечении основных социальных услуг.
There is a need for continued focus on improving the delivery of social services, reducing unemployment, encouraging good governance and accelerating national cohesion, among other priorities. Постоянное внимание требуется уделять улучшению оказания социальных услуг, сокращению безработицы, поощрению благого управления и ускорению достижения национального согласия, а также другим приоритетным задачам.
Recognition of expenses on the basis of goods and services received (the delivery principle) Учет расходов по факту получения товаров и услуг (принцип поставки)
The Security Council emphasizes the importance of effective governance in Somalia and the delivery of basic services to the Somali people throughout Somalia. Совет Безопасности подчеркивает важность обеспечения эффективного государственного управления в Сомали и предоставления сомалийскому народу основных услуг на всей территории Сомали.
States may also fulfil the right to health by entering into ceasefire agreements with non-State armed groups to ensure delivery of health services such as immunization and vaccination programmes. Государства также могут обеспечивать право на здоровье посредством заключения соглашений о прекращении огня с негосударственными вооруженными группами в целях оказания таких медицинских услуг, как программы иммунизации и вакцинации.
Innovation in the production and delivery of services. ё) нововведениям на производстве и в предоставлении услуг.
Such synergies should promote the joint delivery of common services for multilateral environmental agreements with the aim of making them more efficient and cost-effective. Такая синергия должна дать импульс совместному оказанию общих услуг многосторонним природоохранным соглашениям с тем, чтобы сделать их более эффективными и рентабельными.
The Council commends Lebanon's generous efforts in hosting and assisting those refugees and encourages the establishment of fully empowered institutional structures to carry out planning, delivery and coordination responsibilities. Совет высоко оценивает энергичные усилия Ливана по размещению этих беженцев и оказанию им помощи и призывает к созданию в полной мере уполномоченных институциональных структур для выполнения функций, связанных с планированием, предоставлением услуг и обеспечением координации.
The Alliance's aim is to promote the delivery of quality professional services, support its global membership base, share information and collaborate on international accounting issues. Цель создания альянса заключается в содействии оказанию качественных профессиональных услуг, поддержке своей глобальной членской базы, обмене информацией и в сотрудничестве по международным проблемам бухгалтерского учета.
Regional programme frameworks will provide more coherence, relevance, cost-effectiveness and flexibility in UNEP delivery modes; Рамочные региональные программы позволят обеспечить более высокую степень согласованности, актуальности, экономической эффективности и гибкости в процессе предоставления услуг ЮНЕП;
Any gap in coordination would hamper the information flow, thus jeopardizing the delivery of services that lay the foundation for the successful implementation of the Mission's mandate. Любые недостатки в координации будут препятствовать поступлению информации, что ставит под угрозу оказание услуг, закладывающих основу для успешного выполнения мандата Миссии.
Delays in the delivery of goods or services in the procurement process Задержки в поставке товаров или оказании услуг в процессе закупок
UNOPS will also scale up its ability to address partner demands for the strengthening of national capacity and for advisory services aligned with its core delivery. ЮНОПС будет также повышать свою способность удовлетворять потребности партнеров, связанные с укреплением национального потенциала и предоставлением консультационных услуг, связанных с его основной деятельностью по оказанию услуг.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to expedite the planned initiatives to reduce the length of the recruitment process and to enhance the timely delivery of services to refugees. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии относительно ускоренного осуществления запланированных инициатив в целях сокращения продолжительности процесса найма и обеспечения более своевременного предоставления услуг беженцам.
Coordination and monitoring of the delivery of services to the public координация деятельности по оказанию услуг общественности и контроль за ней;
Continuous efforts were made throughout the biennium to ensure the effective and timely delivery of outputs and services of programmed activities within the subprogrammes of the Office's work. В течение всего двухгодичного периода предпринимались постоянные усилия по обеспечению эффективного и своевременного осуществления мероприятий и оказанию услуг в соответствии с подпрограммой работы Управления.
New sections are to be created that would complement the revised management structure in order to ensure the efficient and complete delivery of goods and services. Будут созданы новые секции, которые позволят дополнить новую структуру управления для обеспечения эффективного осуществления поставок и предоставления услуг в полном объеме.
(c) Achieve more consistency in the application of regulations and rules and more timely delivery of services; с) обеспечить большую согласованность в применении положений и правил и более своевременное оказание услуг;
The adjacent borders will remain open for delivery of goods and services Границы соседних стран будут оставаться открытыми для доставки товаров и услуг
Security situation in peacekeeping operations may impact plans for visits and delivery of service Ситуация с безопасностью в ходе проведения операций по поддержанию мира может повлиять на планы проведения поездок и оказания услуг
Impediments to the delivery of humanitarian assistance and services to the displaced were unfortunately noted, including ongoing insecurity, bureaucratic and administrative blockages, as well as environmental constraints. К сожалению, отмечались различные препятствия на пути оказания гуманитарной помощи и услуг перемещенным лицам, в том числе сохраняющаяся небезопасная обстановка, бюрократические и административные препоны, а также ограничения, связанные с окружающей средой.
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах.