(b) Changes in programme delivery and services. |
Ь) внесения изменений в процесс осуществления программ и предоставления услуг. |
However, this political change has created great expectations for improvements in the delivery of goods and services by the Government. |
Вместе с тем эти политические перемены породили большие надежды на улучшение положения в области поставок правительством продовольствия и предоставления услуг. |
A gender perspective must be adopted in all processes of policy formulation and implementation and in the delivery of services. |
Учет вопросов женской проблематики необходимо обеспечить в рамках всех процессов разработки и осуществления политики, а также в контексте оказания соответствующих услуг. |
A national plan is now being started to strengthen safe maternity services, including skilled care during delivery and emergency obstetric care. |
В настоящее время начинается осуществление общенационального плана, направленного на расширение масштаба услуг по охране материнства, в том числе предоставление квалифицированной помощи при родах и неотложной акушерской помощи. |
In the planning and delivery of social services, information management is essential. |
При планировании и предоставлении социальных услуг особое значение имеет управление информацией. |
Similarly, the delivery mechanisms of UNIDO's services described above have also been left unchanged in the MTPF for 2006-2009. |
Равным образом, в РССП на 2006-2009 годы остались также неизменными механизмы осуществления вышеуказанных модулей услуг ЮНИДО. |
The average time between receipt of requisitions and delivery of goods and services. |
Средний период времени между получением заявок и поставкой товаров и услуг. |
The European Union has also participated in bilateral agreements with several developing countries to provide medical care where delivery capacity in Europe is constrained. |
Европейский союз также заключил двусторонние соглашения о медицинском обслуживании с некоторыми развивающимися странами в тех случаях, когда в Европе потенциал подобных услуг является ограниченным. |
The reproductive health status of women is poor with limited access to good quality antenatal services, safe delivery and emergency obstetrical care. |
Положение в области охраны репродуктивного здоровья женщин является неудовлетворительным и характеризуется ограниченным доступом к высококачественным дородовым медицинским услугам, безопасным родам и неотложной акушерской помощи и низким качеством таких услуг. |
One aspect of that role is its involvement in the production and delivery of commodities and services relevant to population programmes. |
Одним из аспектов этой роли является его участие в производстве товаров и оказании услуг, связанных с программами в области народонаселения. |
The clearing of this transaction backlog is expected to affect second-quarter delivery activities; |
Предполагается, что устранение этого отставания повлияет на деятельность по оказанию услуг во втором квартале; |
There are also challenges posed by the use of technology in social services delivery. |
Однако использование новых технологий в области социальных услуг создает и определенные проблемы. |
In several cases the purchase order information was completed and authorized only after delivery of goods and services. |
В некоторых случаях закупочный заказ заполнялся и санкционировался лишь после поставки товаров и услуг. |
Objective 4: To ensure efficient delivery of office services. |
Цель 4: обеспечивать эффективное оказание услуг по материально-техническому снабжению. |
Programme delivery should be enhanced as a result of the improved quality of interpretation services. |
Эффективность осуществления программ должна улучшиться в результате повышения качества услуг по устному переводу. |
Under this project, NGOs become partners in the delivery of a nationally agreed upon package of primary health care. |
В рамках этого проекта неправительственные организации стали партнерами по обеспечению согласованного на национальном уровне пакета услуг в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
Various institutions are involved in the delivery of microfinance services. |
Разные учреждения принимают участие в оказании услуг по микрофинансированию. |
Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. |
Органы здравоохранения на различных уровнях начали обсуждение формальных механизмов охраны здоровья, которые могут позволить улучшить оказание медицинских услуг всему населению. |
Continued delivery of such vital services has been disrupted owing to the ongoing fighting in Sierra Leone. |
Дальнейшее оказание этих чрезвычайно важных услуг в настоящее время нарушило возобновление боевых действий в Сьерра-Леоне. |
The risk is that essential parts of the health delivery and maintenance system will be underfunded. |
Существует опасность того, что основные составляющие части системы предоставления и обеспечения услуг в области здравоохранения не получат должного финансирования. |
The list includes indicators that are primarily related to outcome (events) and process (delivery of services and management). |
Этот перечень включает в себя показатели, которые относятся прежде всего к результатам (мероприятия) и процессу (предоставление услуг и управление). |
As for service NGOs, they participate in the delivery of services, training, the provision of technical assistance and research. |
Что касается обслуживающих неправительственных организаций, то они участвуют в деятельности по оказанию услуг, подготовке кадров, предоставлению технической помощи и проведению исследований. |
It also proposes a new framework for cooperative approaches to the management and delivery of support services. |
В нем предлагается также новая концепция принятия согласованных подходов в вопросах управления и предоставления вспомогательных услуг. |
This partnership serves as a platform for complementary programming through consolidated targeting and delivery of support services. |
Это партнерство служит основой для составления дополнительных программ в рамках комплексной постановки целей и оказания вспомогательных услуг. |
The largest share of the total funding goes towards the delivery of employment programs and services. |
Наибольшая часть всех выделенных средств идет на предоставление услуг и осуществление программ по обеспечению занятости. |