Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Delivery - Выполнение"

Примеры: Delivery - Выполнение
Throughout 1996 delivery remained the foremost priority of UNDP/PAPP. На протяжении всего 1996 года выполнение программы оставалось основным приоритетом ПРООН/ПППН.
Some inappropriate organizational structures and work processes further hamper their quality and timely delivery. Качественное и своевременное выполнение этих функций и обязанностей затрудняется также действием таких факторов, как несовершенная организационная структура и рабочие процедуры.
The delivery of the UNSOA mandate required close coordination with the African Union and AMISOM. Выполнение мандата ЮНСОА требовало тесной координации работы с Африканским союзом и АМИСОМ.
Early delivery on pledges made is crucial for the sake of the refugees. Скорейшее выполнение взятых обязательств имеет исключительно важное значение для беженцев.
The Under-Secretary-General for Management is responsible for the successful delivery of the capital master plan. За успешное выполнение Генерального плана капитального ремонта отвечает заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
Because financing for development was the primary responsibility of developed countries, the United Nations should encourage the delivery of ODA commitments. Поскольку развитые страны несут основную ответственность за финансирование развития, Организации Объединенных Наций следует поощрять выполнение обязательств по ОПР.
UNHCR had also begun to strengthen the delivery of its mandate in two core operational priorities: emergency response and protection capacity. УВКБ также начало улучшать выполнение своего мандата в двух основных оперативных приоритетных областях: чрезвычайное реагирование и потенциал защиты.
Effective and efficient mandate delivery must always be the overriding factor in determining resource requirements and the Secretariat's staffing structure. Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и кадровой структуры Секретариата должно всегда являться эффективное и результативное выполнение мандатов.
Ms. Koyama (Japan) said that effective human resources management enabled staff to contribute to the delivery of the Organization's mandates. Г-жа Кояма (Япония) говорит, что эффективное управление людскими ресурсами дает возможность сотрудникам внести вклад в выполнение мандатов Организации.
The APCTT staff member who was assisting the personnel responsible for programme delivery was working full time with the Office. Сотрудник АТЦПТ, который оказывает помощь персоналу, ответственному за выполнение программ, работает в отделении полный рабочий день.
Roles and responsibilities should be well defined to hold all actors accountable for delivery on commitments that they have made. Необходимо должным образом определить роли и обязанности, с тем чтобы все участники несли ответственность за выполнение принимаемых ими на себя обязательств.
It would also place a burden on the delivery of mission mandates and the proper functioning of internal control systems. Такое положение также затрудняет выполнение мандатов миссий и надлежащее функционирование систем внутреннего контроля.
This would ensure consistent delivery of a number of department-wide training initiatives and rapid response to training needs in-mission. Это обеспечило бы постоянное выполнение ряда общедепартаментских учебных инициатив и быстрое реагирование на учебные потребности внутри миссий.
The recently approved Plan contains clear benchmarks with a specific timetable and assists in monitoring progress and reporting on delivery of mutual commitments. В недавно утвержденном Плане сформулированы четкие контрольные параметры с указанием конкретных сроков и обеспечены средства контроля и отчетности за выполнение взаимных обязательств.
The Secretary-General had stated that his proposed programme budget was designed to ensure the full delivery of mandated programmes. Генеральный секретарь отметил, что предлагаемый им бюджет по программам призван обеспечить полное выполнение утвержденных программ.
It reflects an overall programme delivery rate of 94 per cent, which is impressive by United Nations standards. Эти данные отражают общее выполнение программ на 94 процента, что является впечатляющим показателем по стандартам Организации Объединенных Наций.
In this respect, our priority focus will have to be delivery of the work plan of the Office of the High Representative. В этой связи приоритетным центром нашего внимания должно будет стать выполнение плана работы Управления Высокого представителя.
The effective delivery of programmes at the country, regional and interregional level will continue to be a central concern of the Fund. Эффективное выполнение программ на страновом, региональном и межрегиональном уровнях будет оставаться одним из основных приоритетов Фонда.
Effective and full delivery of the programme of work is, in turn, necessary to achieve the four expected accomplishments of the subprogramme. Эффективное и всестороннее выполнение программы работы в свою очередь необходимо для реализации четырех ожидаемых достижений в рамках подпрограммы.
We hope that delivery will be more efficient and effective as we move towards greater coherence and coordination among various United Nations entities. Мы надеемся, что их выполнение будет осуществляться более квалифицированно и эффективно по мере повышения уровня согласованности и координации между различными органами Организации Объединенных Наций.
United Nations system delivery on its commitment to support the Special Initiative has been somewhat uneven. Выполнение системой Организации Объединенных Наций ее обязательства по поддержанию Специальной инициативы носит несколько неровный характер.
It is easy to do business with UNOPS, monitor our delivery and understand our fee rates. Клиентам легко вести дела с ЮНОПС, контролировать выполнение и понимать установленные нами размеры вознаграждения.
Much of the action would have to take place at the country level, in a way that ensured the delivery of promises of international support. Значительную часть работы предстоит вести на уровне стран, чтобы обеспечить выполнение обяза-тельств об оказании международной поддержки.
Applying tools developed by the Organizational Committee, each configuration should map and track delivery of peacebuilding commitments with respect to its agenda country. Применяя разработанные Организационным комитетом инструменты, структура по каждой конкретной стране должна отслеживать и контролировать выполнение взятых в контексте миростроительства обязательств в отношении соответствующей страны.
The continued delays in the negotiations jeopardize the delivery of development promises for developing countries. Дальнейшее затягивание переговоров ставит под угрозу выполнение обещаний в области развития в отношении развивающихся стран.