Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Health delivery systems must be created and made available in order to ensure maternal health in the developing world. Для обеспечения охраны материнского здоровья в развивающихся странах необходимо создать и обеспечить функционирование систем оказания услуг в области здравоохранения.
Notwithstanding that, the Board is of the view that penalties for late delivery of goods and services are in the best interest of the organization. Несмотря на это, Комиссия придерживается мнения о том, что применение штрафных санкций за несвоевременную поставку товаров и услуг отвечает высшим интересам организации.
As a result, the Advisory Committee had itself requested that the capacity for delivery of services and for absorption of additional requirements be carefully monitored. С учетом этого Консультативный комитет сам просил внимательно следить за наличием ресурсов для оказания услуг и удовлетворения дополнительных потребностей.
During the last two decades, the product cycle and delivery of travel and tourism services have been radically transformed by changes in the distribution system. За последние два десятилетия изменения в системе распределения привели к радикальных переменам в цикле продукта и в процессе поставки услуг в секторе поездок и туризма.
The Government is finalizing a short-term national early recovery programme that is expected to focus on enhancing human security, social stabilization and the delivery of basic social services to the population. Правительство завершает работу над краткосрочной программой скорейшего национального возрождения, которая должна содействовать решению таких вопросов, как повышение безопасности человека, социальная стабилизация и оказание населению основных социальных услуг.
It was noted that the role of civil society in this regard covered advocacy, mobilization, enlightenment and the delivery of services. Отмечалось, что роль гражданского общества в этой связи включает представительство местных интересов, мобилизацию, просветительскую работу и оказание различных услуг.
Global Steering Committee participants called for innovative delivery models that utilize community capacity and the resourcefulness of people living with HIV, with professional capacity-building and backstopping when needed. Участники совещания Глобального руководящего комитета призвали к применению новаторских моделей предоставления услуг, в которых использовались бы общинный потенциал и возможности ВИЧ-инфицированных при одновременном укреплении профессионального потенциала и поддержке, когда это необходимо.
Job creation, infrastructural improvements, institutional capacity-building and effective delivery of basic services are essential for making the political and security context more conducive to a successful transition process. Для обеспечения того, чтобы политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в большей мере способствовали успешному переходному процессу, необходимо создавать рабочие места, улучшать инфраструктуру, наращивать организационный потенциал и налаживать эффективное оказание основных услуг.
Advocates for the observance of human rights in electoral and governance processes, supports strengthening of the rule of law and the delivery of public services. Выступает с инициативами в отношении соблюдения прав человека при проведении выборов и в связи с реформами систем государственного управления, оказывает содействие укреплению верховенства права и повышению эффективности деятельности по предоставлению государственных услуг.
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
The recommendations of the Report of the Maternity and Infant Care Scheme Review Group on the delivery of combined ante natal care are being implemented by Health Boards. Советы здравоохранения выполняют рекомендации, содержащиеся в докладе Группы по обзору программы услуг матерям и по уходу за младенцами и касающиеся комбинированного дородового обслуживания.
The public service and related state delivery systems have also posed a major challenge with regard to compliance with the Convention. В связи с системой государственной службы и связанной с ней системой государственных услуг также возникает серьезная проблема в отношении соблюдения положений Конвенции.
A more recent development is the new institutional structure for the delivery of services for job seekers and benefits claimants introduced on 1 January 2002. К числу последних событий относится создание 1 января 2002 года новой организационной структуры по оказанию услуг лицам, ищущим работу или ходатайствующим о получении социального пособия.
To introduce a co-ordinated approach to the delivery of childcare services введение скоординированного подхода к предоставлению услуг в области охраны детства.
UNOPS will first meet all its clients to determine with them how to best continue the delivery of UNOPS services. Сначала представители ЮНОПС встретятся со всеми его клиентами с целью совместно с ними определить наиболее эффективные способы дальнейшего оказания ЮНОПС своих услуг.
The United Nations and partners are also working in a coordinated manner with UNMIS to scale up the delivery of basic services on the ground. Организация Объединенных Наций и партнеры также работают в координации с МООНВС в целях активизации усилий на местах по оказанию элементарных услуг.
The expected benefits of the implementation of the E-government Strategy are considerable including increased transparency, delivery of new and better services, greater convenience and revenue growth and/or cost reductions. Претворение в жизнь стратегии в области электронного правительства сулит ощутимые выгоды, в том числе повышение прозрачности, появление новых услуг более высокого качества, большее удобство, а также рост поступлений и/или снижение издержек.
increase in the efficicency of the production and delivery of services. повышение эффективности производства и оказания услуг.
Many countries have experimented with other patterns of intervention aside from targeting, including expanding the role of the private sector in the delivery of social services. Многие страны в экспериментальном порядке применяют другие, помимо адресного подхода, формы вмешательства, включая расширение роли частного сектора в оказании социальных услуг.
Promote "social citizenry" through the delivery of services effectively for all. поощрение "социальной гражданственности" через посредство эффективного предоставления услуг для всех.
Demand equity, fairness and efficiency in the delivery of social services Обеспечение справедливости и эффективности в предоставлении социальных услуг
Health and education systems are core social institutions, which can contribute to an enabling environment through the delivery of indispensable public services, provided they function in a non-discriminatory manner. Системы здравоохранения и образования - это сердцевинные социальные институты, которые могут способствовать формированию благоприятной конъюнктуры за счет предоставления незаменимых общественных услуг при условии, что функционируют они на недискриминационной основе.
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
At a practical level, these principles should guide the setting of priorities in public policy, programme designs, delivery of services and evaluation of government performance. На практическом уровне эти принципы должны регулировать процессы установления приоритетов государственной политики, разработки программ, оказания услуг и оценки результатов деятельности органов управления.
Included in the policies are provisions for equity of health services delivery as directed under the Comprehensive Reform Programme. В том числе в соответствии с принципами Всеобъемлющей программы реформ эти программы включали в себя положения, обеспечивающие оказание медицинских услуг на равной основе мужчинам и женщинам.