Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
Al-Shabaab and other armed groups continue their attempts to control aid delivery. Движение «Аш-Шабааб» и другие вооруженные группы продолжают свои попытки взять оказание помощи под контроль.
Cost-effective delivery of services consistent with industry standards and benchmarking. Эффективное в финансовом отношении оказание услуг в соответствии с отраслевыми стандартами и базовыми нормами.
Health personnel supporting the delivery of health include physicians and nurses. В состав медицинского персонала, обеспечивавшего оказание медицинских услуг, входят врачи и медсестры.
This delivery of field-based support was supplemented by the establishment of transactional back-office processes in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Оказание такой поддержки на местах дополнялось созданием переходных вспомогательных рабочих механизмов в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
The ongoing conflict continued to restrict humanitarian access and hamper the delivery of assistance, especially in areas controlled by Al-Shabaab. В результате продолжающегося конфликта ограничивается гуманитарный доступ и оказание помощи, особенно в районы, контролируемые группой «Аш-Шабааб».
Three intermediate states were identified: enhanced national ownership, better delivery of United Nations system support to countries and reduced transaction costs. Были определены три промежуточных состояния: усилившаяся национальная ответственность, более эффективное оказание системой Организации Объединенных Наций поддержки странам и уменьшившиеся операционные затраты.
In 2012, movement restrictions for humanitarian actors on security grounds continued to affect the delivery of assistance to children. В 2012 году оказание помощи детям по-прежнему затрудняли ограничения на свободу передвижения сотрудников гуманитарных организаций, введенные по соображениям безопасности.
Social services delivery at local government levels is also still a challenge. Также трудную проблему по-прежнему представляет собой оказание социальных услуг на местах.
The strengthening of humanitarian operations and the delivery of vital basic services are urgently required to meet such needs. Повышение эффективности гуманитарных операций и оказание жизненно важных основных услуг являются настоятельно необходимыми предпосылками удовлетворения таких потребностей.
These Governors will be responsible for ensuring security arrangements, disarmament and the delivery of basic services to the population. Губернаторы будут отвечать за обеспечение безопасности населения, его разоружение и оказание ему основных услуг.
The representative of ICRC expressed concern over threats affecting the security and delivery of health care in conflict situations. Представитель МККК выразил обеспокоенность по поводу угроз, затрагивающих безопасность и оказание медицинской помощи в конфликтных ситуациях.
In recognition of this, in 2009, responsibility was devolved to the fields for the delivery of services to UNRWA beneficiaries. С учетом этого ответственность за оказание услуг бенефициарам БАПОР была передана в 2009 году местным отделениям.
Despite the delivery of assistance by UNHCR to eastern Aleppo on 8 April, the mission was complicated and dangerous. Несмотря на оказание 8 апреля помощи со стороны УВКБ восточным районам Алеппо, эта миссия была сложной и опасной.
In hard-to-reach areas, regime officials deliberately deploy administrative obstacles to slow and even halt aid delivery. В труднодоступных районах должностные лица режима преднамеренно устраивают административные препятствия, чтобы замедлить и даже прекратить оказание чрезвычайной помощи.
The delivery of HIV prevention and treatment services was restored to Haiti, a year after its devastating earthquake. Через год после разрушительного землетрясения в Гаити было восстановлено оказание услуг по профилактике и лечению ВИЧ.
The strategy is that improved delivery of social services through decentralization would quicken the pace of poverty reduction. Идея заключается в том, что более эффективное оказание социальных услуг путем децентрализации может ускорить темпы сокращения масштабов нищеты.
Activities included the preparation of country case studies, the delivery of advisory services, and the organization of expert group meetings and regional workshops. Деятельность включала подготовку страновых тематических исследований, оказание консультативных услуг и организацию совещаний групп экспертов и региональных рабочих совещаний.
To the extent possible, the delivery of such legislative assistance has been coordinated across UNODC branches and programmes. Оказание такой помощи по возможности координируется между всеми секторами и программами УНП ООН.
Its main objective was to ensure delivery of quality government services with efficiency and ethical approach. Их основной задачей является оказание качественных государственных услуг на основе эффективности и этичного подхода.
It is also in the process of upgrading infrastructure to assure efficient data collection and management as well as overall effective delivery of quality education services. Оно занимается также совершенствованием инфраструктуры, стремясь повышать эффективность сбора и обработки данных, а также обеспечивать эффективное оказание качественных образовательных услуг.
These measures can be interpreted to include the delivery of public services. Из сказанного можно сделать вывод, что к этим мерам можно отнести и оказание государственных услуг.
The responsibility for services design and delivery lies at the municipal level. Ответственность за определение содержания услуг и их оказание передана на муниципальный уровень.
In recognition of this, in 2009, responsibility was devolved to the fields for the delivery of services to UNRWA beneficiaries. С учетом этого в 2009 году отделениям на местном уровне была передана ответственность за оказание услуг бенефициарам БАПОР.
We welcome CTED's proactive approach to implementing its mandate and support the renewed emphasis on the delivery of technical assistance. Мы приветствуем наступательный подход ИДКТК к осуществлению своего мандата и поддерживаем возобновление упора на оказание технической помощи.
That can only complicate the delivery of humanitarian relief. Это способно лишь осложнить оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.