Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivery - Реализации"

Примеры: Delivery - Реализации
Basel Convention regional centres are also vehicles for regional delivery. Орудиями реализации на региональном уровне являются и региональные центры, учрежденные в рамках Базельской конвенции.
Notwithstanding, delegations expressed concern at the alarming delivery projections for 2004. Несмотря на это, делегации выразили обеспокоенность в связи с тревожными прогнозами относительно реализации на 2004 год.
The Government of South Africa will accelerate delivery to children. Правительство Южной Африки примет меры по ускорению реализации этих мер в интересах детей.
Current staff capacity will be strategically assigned and managed to ensure delivery on the high expectations articulated in the founding resolution. Имеющиеся сотрудники получат стратегические назначения, и будет организовано стратегическое руководство ими в целях обеспечения реализации высоких ожиданий, сформулированных в учредительной резолюции.
He or she is accountable for achieving major transformation projects from concept to delivery and operation. Он отвечает за реализацию основных проектов преобразований - от их концептуальной разработки до реализации и начала функционирования.
An effective system of assurance provides an independent assessment of whether the elements fundamental to successful project delivery are in place and operating effectively. Эффективная система подтверждения позволяет проводить независимую оценку положения дел в том, что касается наличия и эффективного функционирования элементов, имеющих основополагающее значение для успешной реализации проекта.
Efficiency in the delivery of programmes rests on a comprehensive government approach requiring horizontal cooperation between relevant line ministries, facilitated by performance-based budgeting. Эффективность реализации программ зависит от выработки правительством комплексного подхода, требующего налаживания между соответствующими профильными министерствами горизонтального сотрудничества, осуществлению которого способствует составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Such evaluations determine the IPs fulfilment of the agreements with regard to quality, delivery and timeliness of the work. Такие оценки имеют целью определить степень выполнения соглашений со стороны ПИ с точки зрения качества, реализации и своевременности работ.
That target was developed with an understanding that it would be for delivery including advances. Эта цель была установлена при том понимании, что объемы реализации будут включать авансы.
UN-Women put in place measures in 2012 to accelerate delivery in the fourth quarter of 2012. В 2012 году структура «ООН-женщины» приняла меры по ускорению темпов реализации в четвертом квартале 2012 года.
Lessons learned from 2012 were incorporated into new practices in 2013 which are intended to improve delivery rates. Уроки, извлеченные из опыта 2012 года, были отражены в 2013 году в новой практике, которая призвана улучшить показатели реализации.
The need for urgent delivery on the New Deal Compact commitments and for improvement in the transparency of international assistance was emphasized. Была особо подчеркнута необходимость неотложной реализации договоренности о новом курсе в отношении обязательств и повышения степени транспарентности международной помощи.
Obtain better information about programme delivery and results through project planning and reporting systems; получать более точную информацию о ходе и результатах реализации программ посредством применения систем планирования проектов и отчетности по проектам;
(b) The need for a standard unified approach to the delivery of major projects. Ь) для реализации крупных проектов требуется единый стандартный подход.
There is a shared commitment to international standards, and UNDP adds significant value to the delivery of global fund initiatives. Все они в равной мере соблюдают международные стандарты, при этом благодаря участию ПРООН повышается эффективность реализации инициатив глобальных фондов.
It was expected that delivery plans would be comprehensive, realistic and, where necessary, interrelated. Планы реализации должны были быть всеобъемлющими, реалистичными и, где необходимо, взаимосвязанными.
He further indicates that UN-Habitat depends on over 2,000 project staff funded from earmarked funds to support the delivery of projects at country level. Он далее отмечает, что для поддержки реализации проектов на уровне стран ООН-Хабитат полагается на работу более чем 2000 сотрудников по проектам, финансируемых за счет целевых взносов.
Further, effective development and delivery of Government policies and services require well-motivated and dedicated staff. Кроме того, для разработки и реализации правительственных стратегий и услуг требуются заинтересованные и преданные делу кадры.
Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. Основное внимание будет уделено ускорению темпов реализации проектов, отвечающих потребностям клиентов, при этом ЮНОПС будет обеспечена возможность ускорить процесс накопления поступлений.
The technical assistance activities of the Branch and many of the staff required for their delivery are financed from voluntary contributions from donor countries. Осуществляемые Сектором мероприятия по технической помощи, а также многие штатные сотрудники, требующиеся для их реализации, финансируются за счет добровольных взносов стран - доноров.
Yet some added that delivery mechanisms had to be suited to local conditions and capacities. При этом некоторые уточняли, что механизмы реализации должны отвечать местным условиям и возможностям.
The Technical Cooperation Programme has provided a mechanism for the delivery of some nuclear security activities within member States. Программа технического сотрудничества представляла собой механизм для реализации некоторых видов деятельности в области ядерной безопасности в государствах-членах.
It therefore welcomed the efforts of UNEP under the Bali Strategic Plan to mainstream environmental concerns and rationalize programme delivery in coordination with UNDP. В связи с этим страна приветствует скоординированные с ПРООН усилия ЮНЕП в рамках реализации Балийского стратегического плана по обеспечению учета экологических проблем и повышению эффективности реализации программ.
Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. Будут предприниматься усилия с целью добиться сбалансированности между нормативной и оперативной работой в интересах обеспечения эффективной реализации ожидаемых достижений как на уровне политики, так и на уровне программ.
Participants pointed to a need to strengthen national institutions to ensure early delivery of NAPAs. Участники отметили необходимость укрепления национальных учреждений в целях обеспечения скорейшей реализации НПДА.