Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Moreover, although the Government intends to contract out the delivery of detention services, it will continue to have a duty of care towards detainees. Кроме того, хотя правительство намерено организовать предоставление этих услуг на контрактной основе, оно по-прежнему будет обязано заботиться о лицах, содержащихся под стражей в таких центрах.
Structural adjustment has commonly led to a decrease in public expenditures and a corresponding decline in the delivery of basic social services in such fields as health and education. Структурная перестройка обычно ведет к сокращению государственных расходов и соответствующему снижению показателя оказания основных социальных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование.
The joint effort of public agencies, the private sector and civil society organizations to promote the 20/20 initiative may be particularly valuable in the delivery of social services. Совместные усилия государственных учреждений, частного сектора и организаций гражданского общества по содействию осуществлению инициативы 20/20 могут иметь особую значимость для оказания социальных услуг.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
Member States in the region should formulate appropriate space-related policies and strive to play an effective role in the delivery of value-added services. Государствам-членам в этом регионе следует разработать соответствующую политику в отношении использования космического пространства и стремиться играть эффективную роль в предоставлении услуг с добавленной стоимостью.
Labour market and social security reforms, together with more effective delivery of social services, have all been undertaken to promote social integration. С целью содействовать социальной интеграции проводились всевозможные реформы - как рынка труда, так и системы социального обеспечения, - а также принимались меры для более эффективного оказания социальных услуг.
For example, the Chinese economy's transformation was enabled by the synchronized delivery of government services to support the logistics, finance, and manufacturing supply chains. Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства.
The representative then highlighted initiatives in the area of legislative reform, policy development and the delivery of better services for women since 1994. Затем представитель остановилась на осуществляемых начиная с 1994 года инициативах в области законодательной реформы, разработки политики и предоставления женщинам более качественных услуг.
Efficiency in the delivery of social services must be improved, and this calls for consolidating capabilities in social management and enhancing the flexibility of public employment. Необходимо повысить уровень эффективности оказания социальных услуг, и это требует укрепления потенциала в деле социального управления и обеспечения большей гибкости в вопросах занятости в государственном секторе.
As a result, the foreign debt has become a more serious problem, affecting Governments' delivery of social services to their citizens. В результате иностранная задолженность становится проблемой все более серьезной, отрицательно сказываясь на предоставлении правительствами своим гражданам социальных услуг.
The ability of UNOPS to meet these commitments is dependent upon the generation of income, which itself depends on delivery of services. Способность УОПООН выполнять эти обязательства зависит от генерирования поступлений, что в свою очередь зависит от предоставления услуг.
Any major disruption in delivery could result in a drop in income, leaving UNOPS unable to meet its financial commitments. Любой крупный сбой в процессе предоставления услуг может привести к сокращению поступлений, что лишит УОПООН возможности выполнить свои финансовые обязательства.
There is a functioning system for the delivery and utilization of critical services to a significant number of villages in Myanmar, which constitutes a demonstration model for replication elsewhere. Существует действующая система оказания и использования жизненно важных услуг значительному числу жителей деревень в Мьянме, которая служит демонстрационной моделью и может быть воспроизведена в других местах.
The purpose here is to maintain the system's unity in the delivery of health services; and Таким образом планируется обеспечить единство системы в плане предоставления медицинских услуг;
These initiatives include the delivery of a basic health package, mobile surgery units, and tours by mobile laboratory and dentistry facilities. В их число входит предоставление базового комплекта медицинских услуг, организация мобильных хирургических бригад, передвижных медицинских лабораторий и стоматологических кабинетов.
Mr. Hill said that the draft resolution contained important conclusions regarding improved management in the Organization for more efficient delivery of United Nations programmes and services. Г-н Хилл говорит, что проект резолюции содержит важные выводы, касающиеся улучшенного управления Организации с точки зрения более эффективного осуществления программ Организации Объединенных Наций и оказания услуг.
The continued United Nations presence should work to strengthen the institutional capacity of the Government of Timor-Leste, particularly in the delivery of basic services, justice and economic development. Сохранение присутствия Организации Объединенных Наций должно способствовать укреплению организационного потенциала правительства Тимора-Лешти, в частности в том, что касается обеспечения основных услуг, отправления правосудия и экономического развития.
29F. Concerning management performance and delivery of services, achievements include the introduction of process improvement measures and automated workflow mechanisms. 29F. Что касается механизмов управления и оказания услуг, то достигнутые результаты включают введение мер по совершенствованию процедур и внедрение механизмов автоматизированного рабочего процесса.
While such vacancy rates reflect flexibility, they may undermine the relevance of the budgetary process and the proper delivery of programmes and services. Хотя такие показатели вакансий дают определенную гибкость, их величина может поставить под сомнение действенность бюджетного процесса и должный уровень исполнения программ и оказания услуг.
Partnerships in the delivery of non-wood goods and services Партнерство в рамках обеспечения недревесных лесных товаров и услуг
One needed to look both at the productive sector and at conditions for the delivery of goods and services to the international market. Надо рассматривать как сферу производства, так и условия доставки товаров и услуг на международный рынок.
In most developing countries, there is a need to improve the quality and efficient delivery of basic infrastructure-related environmental services such as water and sanitation. В большинстве развивающихся стран необходимо повысить качество и эффективность поставок базовых инфраструктурных экологических услуг, таких, как водоснабжение и санитария.
Above all, the effective and transparent delivery of public services will depend on public confidence in the competence and accountability of those charged with their implementation. Прежде всего эффективное и транспарентное предоставление гражданских услуг будет зависеть от веры общества в компетенцию и подотчетность тех, на кого возложена эта задача.
NGOs and civil society groups have been engaged in critical advocacy for legislation, research, and delivery of services, such as shelter and pre-departure training and counseling. НПО и группы гражданского общества принимали участие в важнейшем общественном движении по разработке законодательства, проведении исследований и оказании услуг, таких, как предоставление убежища, обучение и консультации во время пребывания в нем.
In terms of the delivery of support services, the development of Agrarian Reform Communities (ARCs) was envisioned to provide adequate and timely support services synchronized with land distribution. Что касается вспомогательного обслуживания, то при разработке программы "Аграрная реформа в общинах" (АРО) предусматривалось оказание надлежащих и своевременных вспомогательных услуг одновременно с распределением земель.