Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Some of these reflect general attitudes of the Dutch public and their doctors towards health care delivery. Некоторые из них отражают общее отношение населения страны и ее врачей к предоставлению медицинских услуг.
Accountable for delivery of services, both quantitatively and qualitatively Отвечают за предоставление услуг как в количественном, так и в качественном плане
The delivery of basic social services has deteriorated and living standards continue to decline. Ухудшается оказание базовых социальных услуг и продолжает снижаться уровень жизни.
The embargo has also affected the delivery of services to Cuba's growing elderly population. Блокада отражается также на предоставлении услуг растущему числу престарелых на Кубе.
At the regional level, cooperation on the regulation of public and private delivery of social services can be helpful. На региональном уровне полезным может быть сотрудничество в деле регулирования оказания государственным и частным секторами социальных услуг.
For certain types of services, alternatives to public delivery mechanisms can offer the best prospects for improved results. В отношении определенных видов услуг наиболее перспективным путем достижения более высоких результатов представляется поиск альтернативы использованию государственных механизмов оказания услуг.
Timely delivery of goods and services and processing of travel documents. Своевременная поставка товаров и услуг и обработка путевых документов.
Prompt/timely delivery of goods and services as per specifications. Обеспечена оперативная/своевременная поставка товаров и услуг согласно спецификациям.
Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. Комитет также указывает на то, что в первую очередь следует уделять внимание тем службам, которые являются наиболее перспективными кандидатами для оказания услуг на совместной основе, используя для этого критерии эффективности, производительности и экономичности.
Enhanced collaboration with the World Bank resulted in increased funding, particularly for post-conflict situations, the delivery of basic services and joint research. Результатом расширения сотрудничества со Всемирным банком стало увеличение объема выделяемых средств, прежде всего в случаях возникновения постконфликтных ситуаций, оказание базовых услуг и проведение совместных научных исследований.
Municipalities have become 'agents of change' responsible for the planning and delivery of environmental infrastructure and social services. Муниципалитеты стали "проводниками перемен", отвечающими за планирование и оказание коммунально-бытовых и социальных услуг.
Their delivery model must be revamped. Следует изменить их модель оказания услуг.
The departure of qualified staff would result in immediate and long-term damage to the administration and delivery of services. Уход квалифицированного персонала незамедлительно нанесет долговременный ущерб администрации и сфере предоставления услуг.
Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение.
States must ensure that the right to life is paramount in the delivery of medical and health services. Государства должны обеспечить уделение самого большого внимания праву на жизнь при предоставлении медицинских услуг.
As a result, many of the basic features of a commercial marketplace are absent from the delivery of public services. В результате этого многие из основных особенностей коммерческого рынка в сфере государственных услуг отсутствуют.
The role of UNICEF ranges from participation in policy dialogue and national coordination mechanisms to direct support to national and subnational programme delivery. Роль ЮНИСЕФ весьма обширна: от участия в политическом диалоге и деятельности национальных координационных механизмов - до оказания прямой поддержки национальным и субнациональным программам предоставления услуг.
This act directed against those indispensable organizations has resulted in an interruption in the delivery of essential humanitarian services to the affected population. Этот акт, направленный против этих крайне необходимых организаций, привел к перерыву в оказании пострадавшему населению важнейших гуманитарных услуг.
Specific target-oriented programmes should be launched in the delivery of social services. Следует приступить к реализации специальных целевых программ по оказанию социальных услуг.
The delivery of quality services by all criminal justice actors will be increased through capacity-building, including training and computerized tracking systems. Повышение качества услуг, предоставляемых всеми учреждениями системы уголовного правосудия, будет обеспечено за счет наращивания потенциала, включая подготовку кадров и создание компьютерных систем слежения.
This will require action to secure the airport and provide unloading and delivery services to the agencies who will then distribute the supplies. Это потребует обеспечения безопасности аэропорта и предоставления услуг по разгрузке и доставке товаров агентствам, которые займутся затем их распределением.
Partnerships and collaborative relationships are distinct from commercial contractual arrangements regulating the delivery of services or the provision of goods. Партнерские связи и отношения сотрудничества отличаются от коммерческих контрактных соглашений, которые регулируют предоставление услуг или обеспечение товарами.
The Organization's delivery capacity had improved, and its activity in the formulation and development of country service frameworks was encouraging. Расширились возможности Организации в области осуществления проектов, обнадеживающей является ее деятельность в области разработки и осуществле-ния страновых программ оказания услуг.
Service and delivery standards would enable comparisons with other international organizations. Наличие стан-дартов услуг и мероприятий позволило бы проводить сопо-ставления с дру-гими международ-ными организа-циями.
The priorities are drawn from the national poverty reduction strategy paper with specific attention given to delivery of services to low-income groups. Приоритеты основываются на национальном стратегическом документе о сокращении масштабов нищеты с уделением конкретного внимания оказанию услуг группам с низкими доходами.