Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The proposed global field support strategy was an important initiative with laudable objectives, but its implementation required significant changes to current procedures for the approval of resources and the delivery of services. Предлагаемая глобальная стратегия полевой поддержки является важной инициативой с похвальными задачами, однако ее реализация требует значительных изменений в нынешних процедурах утверждения ресурсов и предоставления услуг.
Persistently poor security conditions and, in large parts of the eastern region, armed conflict continue to present significant challenges to the delivery of health care. Неизменно сохраняющиеся неудовлетворительные условия с точки зрения безопасности и продолжающийся вооруженный конфликт в значительных частях восточного региона создают серьезные проблемы в плане предоставления медицинских услуг.
China had improved its delivery of social services, had implemented more proactive employment policies and was facilitating access to social security and primary health care. Китай улучшил систему оказания социальных услуг, разработал более динамичные стратегии в области занятости и расширил доступ к социальному обеспечению и первичной медико-санитарной помощи.
Better cooperation between the Council and the Assembly will strengthen our capacities and improve the delivery of United Nations services to people in need. Более эффективное сотрудничество между Советом и Ассамблеей укрепит наш потенциал и улучшит возможности по оказанию Организацией Объединенных Наций услуг тем, кто в них нуждается.
Furthermore close partnership with women's movements is expected to raise institutional accountability and promote transparency in the work of public institutions for better delivery of services. Кроме того, благодаря тесным партнерским отношениям с женскими движениями, как ожидается, повысится подотчетность и транспарентность государственных учреждений, в связи с чем улучшится и качество оказываемых ими услуг.
This, in turn, helps to identify the steps needed to eradicate gender biases in the design and delivery of health services. Это, в свою очередь, способствует определению необходимых мер для ликвидации гендерного дисбаланса при планировании и предоставлении медицинских услуг.
It welcomed the efforts to reform the Agency, both in terms of programme delivery and in terms of reduction of administrative costs. Она приветствует усилия Агентства по реформированию программ оказания услуг и по сокращению административных расходов.
In 2011, the Global Service Centre had enabled the rapid deployment of troops in remote and dangerous areas in Somalia through the delivery of modular service packages. В 2011 году Глобальный центр обслуживания помог оперативно развернуть войска в отдаленных и опасных районах Сомали с использованием метода предоставления модульного пакета услуг.
Activities in this category will continue to be tailored to local needs and conditions allowing for different delivery modalities from field to field. Мероприятия такого рода будут по-прежнему адаптироваться к местным потребностям и условиям, что позволит использовать в различных районах операций разные механизмы предоставления услуг.
The gap that exists between the user communities and the space application providers needs to be bridged in order to ensure effective delivery of services. Для обеспечения эффективного оказания услуг необходимо преодолеть существующий разрыв между сообществами пользователей и поставщиками услуг на основе применения космической техники.
OHCHR focuses on ensuring that human rights are taken into account in the delivery of services, stressing in particular the non-discrimination principle. УВКПЧ уделяет первоочередное внимание обеспечению учета прав человека в деятельности по оказанию услуг, особо подчеркивая важность соблюдения принципа недискриминации.
(a) Improved management performance and timely delivery of outputs and services а) Более эффективное управление и своевременное проведение мероприятий и оказание услуг
Around mid-June, local authorities restricted United Nations travel to the region, seriously impacting on the delivery of humanitarian services to the population in need. Примерно в середине июня местные власти ограничили поездки сотрудников Организации Объединенных Наций в данный район, что серьезно осложнило оказание гуманитарных услуг нуждающимся слоям населения.
Reduction of processing time for their delivery Money saved Сокращение времени обработки, необходимого для оказания услуг
Cost recovery was introduced for the delivery of advisory services, including universal rates for mission costs. Что касается консультативных услуг, то был внедрен показатель компенсации расходов, включая единые ставки для расходов на покрытие миссий.
Refine PPP delivery models Continue to foster Уточнение моделей оказания услуг в рамках ПГЧС
Satisfactory appraisals by Member States and management of performance and delivery of services Положительная оценка государствами-членами и руководством результативности и объема предоставленных услуг
Increased number of clients satisfied with management performance and delivery of services Повышение числа клиентов, положительно оценивающих результативность управления и предоставления услуг
Under the delivery principle, the expenditure is recognized on the basis of goods and services received; В соответствии с принципом фактического осуществления расходы учитываются на основании полученных товаров и услуг;
They would reduce the cost of services in the long term, give taxpayers maximum delivery, and make it easier to establish interactive public services. Оно позволит в длительной перспективе снизить стоимость услуг, обеспечит налогоплательщикам максимальную отдачу на перечисляемые ими средства и облегчит создание системы интерактивного обслуживания населения.
Core result: supporting industry infrastructure for delivery of financial services to low-income households established Основной результат: Формирование отраслевой инфраструктуры для содействия оказанию финансовых услуг малоимущим домашним хозяйствам
Championing gender equality across Government ensures that data is gender disaggregated wherever possible, and that issues which have significant implications for women are taken into account through policy development and the delivery of services. Пропаганда принципа гендерного равенства сотрудниками различных ведомств в составе правительства гарантирует, что в случаях, когда это возможно, данные будут представлены с разбивкой по полу и что вопросы, имеющие большое значение для женщин, будут учитываться при выработке политики и предоставлении услуг.
Grants to NGOs provide the basis upon which the Department builds and extends its partnerships for the delivery of welfare services. Субсидирование НПО обеспечивает основу, на которой Департамент устанавливает и расширяет свои партнерские связи в области оказания услуг по социальному обеспечению.
At the same time, MINUSTAH has worked closely with local officials in all regions to plan and coordinate the delivery of basic social services and developmental activities. В то же время МООНСГ тесно работает с должностными лицами на местах во всех регионах и занимается планированием и координацией деятельности по предоставлению базовых социальных услуг, а также осуществлением мероприятий в целях развития.
Further support is needed to urgently address the capacity gap and low levels of women in the civil service and ensure effective delivery of public services. Также необходимо оказать дополнительную поддержку для срочного решения проблем, связанных с недостаточным профессиональным уровнем гражданской службы и низким уровнем представленности в ней женщин, и обеспечения эффективного оказания государственных услуг.