Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The major concern for the population is the lack of financial and physical access to health care as well as the quality of health care delivery. Основная проблема для населения заключается в отсутствии финансовых и физических средств доступа к здравоохранению, а также качество оказания медико-санитарных услуг.
The Fund promotes economic and social development, in particular by advising national and local authorities on their planning efforts and supporting social services delivery projects. Фонд содействует социально-экономическому развитию, в том числе консультируя национальные и местные органы власти по вопросам планирования и оказывая поддержку в реализации проектов по оказанию социальных услуг.
In southern Sudan, after the peace agreement, UNICEF and the World Bank have started capacity-building efforts for delivery of basic services. В южных районах Судана после заключения мирного соглашения ЮНИСЕФ и Всемирный банк приступили к осуществлению усилий по созданию потенциала в области оказания базовых услуг.
The strategy that has evolved for the delivery of legal advisory services can be summarized as follows: Суть стратегии, разработанной для оказания юридических консультативных услуг, можно вкратце свести к следующему:
They will have responsibility for the daily operation of the camps, including minor maintenance and repair and for the effective delivery of all services. Они будут отвечать за повседневное функционирование лагерей, включая мелкие ремонтно-эксплуатационные работы, и за эффективное предоставление всех услуг.
The regional advisory services needed a comprehensive plan of action; a mechanism to mobilize external expertise for specific projects and to focus on enhancing the effectiveness and timely delivery of services. Региональным консультативным службам необходим всеобъемлющий план действий; механизм, который позволил бы обобщить внешний опыт в отношении конкретных проектов и сосредоточить усилия на повышении эффективности и обеспечении своевременного предоставления услуг.
Our determination to pursue them is already making a very real difference, especially as far as economic management and the delivery of Government services are concerned. Наша решимость добиться их реализации уже приносит определенные плоды, особенно в том, что касается управления экономикой и предоставления государственных услуг.
Experience has shown that many obstacles hinder delivery of effective prevention and care services and the support of community initiatives on HIV/AIDS. Опыт свидетельствует о существовании многочисленных проблем, препятствующих эффективной профилактике, оказанию лечебных услуг и поддержке общественных инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
(e) Efficient delivery of services in accordance with the service level agreement. е) Эффективное предоставление услуг в соответствии с соглашением об уровне обслуживания.
(a) Ad hoc expert group meetings on new approaches to delivery of basic services; совещания специальных групп экспертов по новым подходам к предоставлению основных услуг;
Revenue collection and efficient delivery of public services. Сбор поступлений и эффективное предоставление коммунальных услуг
Indian IT companies themselves have developed global delivery models by establishing software development centres in other emerging market economies to cater for clients from developed countries. Сами индийские компании, занимающиеся информационными технологиями, также действуют в рамках глобальной стратегии оказания услуг, создавая центры разработки программного обеспечения в других странах с формирующимися рынками для обслуживания клиентуры из развитых стран.
Accountability through focus on delivery of public services. Обеспечение подотчетности посредством уделения особого внимания предоставлению коммунальных услуг
The push for good governance was partly a reaction to perceived past government failures in the conception and delivery of public social services. Уделение особого внимания вопросам «благого управления» было отчасти реакцией на представления об имевших место в прошлом недостатках деятельности правительства в деле концептуальной разработки и оказания государственных социальных услуг.
As the delivery of public services tends to be highly labour-intensive, a qualified, skilled and motivated public sector staff is the foundation upon which a solidly performing public sector is based. Поскольку, как правило, оказание услуг государственным сектором требует больших трудозатрат, квалифицированные, опытные и заинтересованные работники государственного сектора являются тем фундаментом, на котором основывается эффективно функционирующий государственный сектор.
Surveys are one means for determining if public needs are being met by measuring customer or citizen satisfaction with the quality and delivery of public services. Обследования являются одним из средств определения того, удовлетворяются ли потребности населения, путем замера степени удовлетворенности потребителей или граждан качеством и предоставлением государственных услуг.
Efficiency in the delivery of such services should be inseparable from the attainment of their fundamental objectives; Эффективность оказания таких услуг должна быть неотъемлемым элементом достижения их основных целей;
Country rosters of pre-vetted civilian experts - not least from the global South - could help support the quick delivery of services. Страновые списки предварительно одобренных гражданских специалистов - не в последнюю очередь с глобального Юга - могли бы помочь быстрому оказанию соответствующих услуг.
Efforts to streamline the Organization and improve its efficiency, thereby making economies and improving the delivery of goods and services and the implementation of programme activities, should be encouraged. Следует поощрять усилия по рационализации деятельности Организации и повышению ее эффективности, обеспечивающие тем самым экономию средств и совершенствование процесса предоставления товаров и услуг и осуществления программных мероприятий.
The UNDP contribution has been the promotion of ICT as an enabler for development that can be deployed to increase the delivery of basic services. Вклад ПРООН заключался в том, что она содействовала распространению ИКТ в качестве импульса развития, который можно распространить в целях расширения основных услуг.
The Office of Internal Oversight Services found no other documentation dealing with responsibility for monitoring satisfactory delivery of services by the United Nations Office at Nairobi. Управление служб внутреннего надзора не обнаружило никаких других документов, касающихся ответственности за наблюдение за качеством услуг, предоставляемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби.
Their form of involvement ranges from advancing ideas and proposals to concrete activities, such as the delivery of public health services or food aid. Формы их участия варьируются от выдвижения идей и предложений до осуществления конкретных мероприятий, таких, как оказание услуг в сфере общественного здравоохранения или предоставление продовольственной помощи.
In response, the Ministry of Health had developed a Maori mental health strategic framework for the planning and delivery of services for Maori at district level. В связи с этим министерство здравоохранения разработало основы стратегии укрепления психического здоровья маори в целях планирования и оказания услуг маори на районном уровне.
Private-sector delivery should, therefore, involve explicit regard and respect for international human rights law at all stages, including policy formulation, monitoring and accountability arrangements. Поэтому предоставление услуг частным сектором должно непосредственно учитывать и обеспечивать соблюдение международного права в области прав человека на всех этапах, в том числе в рамках разработки политики, контроля за ее осуществлением и процедур отчетности.
He underscored the need for flexibility in the delivery of services and confirmed that UNDP was committed to making further improvements in that regard. Он подчеркнул необходимость гибкости в вопросах оказания услуг и подтвердил, что ПРООН твердо намерена продолжать совершенствовать свою деятельность в этом отношении.