Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
All above dimensions of change aim at increasing the effectiveness of UNIDO's delivery capacity. Все вышеуказанные аспекты преобразований направлены на повышение эффективности потенциала ЮНИДО в области предоставления услуг.
These process changes are then the enablers for enhancing the delivery capacity by actually simplifying operations. Затем эти изменения процессов, которые фактически приведут к упрощению операций, дадут возможность повысить потенциал в области предоставления услуг.
The participation of beneficiaries contributes to the delivery of services adapted to their needs. Ь) участие бенефициаров способствует предоставлению услуг, отвечающих их потребностям.
The need for geographical balance and for efficiency in the delivery of support services should also be acknowledged. Также следует признать необходимость обеспечения географической сбалансированности и эффективности в деле оказания услуг по поддержке.
The plan was designed with a step-wise approach to guarantee the uninterrupted delivery of services. Этот план был подготовлен на поэтапной основе для обеспечения бесперебойного предоставления услуг.
This increased awareness could be the starting point for better coordination and the development of more effective and efficient health delivery systems. Такое повышение сознания могло бы служить отправной точкой для улучшения координации и повышения эффективности и действенности медицинских услуг.
Widen our geographic scope and increase our delivery volume to serve more countries and people. Расширение географического охвата и увеличение объема наших услуг для большего числа стран и людей.
UNFPA has adopted the "delivery principle for goods and services", thereby eliminating the concept of unliquidated obligations. ЮНФПА принял "принцип поставки товаров и услуг", исключив тем самым понятие непогашенных обязательств.
UNICEF was working to create a culture of continuous improvement, especially in the delivery of services. ЮНИСЕФ стремился к созданию культуры постоянного усовершенствования, особенно в деле оказания услуг.
Develop comprehensive policy frameworks for the delivery of sustainable social services to address the complex situation of Roma children and their families. Ь) разработать всеобъемлющую основу политики оказания на постоянной основе социальных услуг для решения сложной проблемы положения детей рома и их семей.
Invests in infrastructure and delivery systems to expand the impact of and build synergies with vertical health programmes осуществление инвестиций в инфраструктуру и системы предоставления услуг в целях расширения последствий осуществления «вертикальных» программ в области здравоохранения и укрепления синергических связей между ними;
He saw the financial crisis as an opportunity to improve social protection and change the structure of public health delivery. Он считает, что финансовый кризис дает возможность повысить уровень социальной защиты и изменить структуру предоставления услуг по охране здоровья.
Effective prevention and adequate responses, including the delivery of services, require collaboration between the health system and all other relevant sectors. Эффективная профилактика и адекватное реагирование, включая оказание услуг, требуют сотрудничества между системой здравоохранения и всеми другими соответствующими секторами.
Building institutional and human capacities to enable public servants to sustain development through effective delivery of services to all must be taken seriously. Необходимо серьезно воспринимать цель создания институционального и человеческого потенциала с тем, чтобы позволить государственным служащим обеспечивать устойчивость развития путем эффективного предоставления услуг.
Employing e-learning for human capacity-building can contribute to an improvement in the efficiency of the workforce and better delivery of services. Обучение с использованием электронных средств в интересах укрепления потенциала людей может способствовать повышению качества трудовых ресурсов и оказываемых услуг.
The advance payments to the suppliers for the delivery of goods or services in future are recognized as current assets. Авансовые платежи поставщику за предоставление в будущем товаров или услуг учитываются как текущие активы.
This collective work requires constructive collaboration among the different parties so as to become more efficient in both planning and delivery. Эта коллективная работа требует конструктивного взаимодействия между различными сторонами в целях повышения эффективности как планирования, так и предоставления услуг.
Both "Puntland" and "Somaliland" continued to consolidate the delivery of services to their respective populations. И «Пунтленд», и «Сомалиленд» продолжали активизировать предоставление услуг своему соответствующему населению.
It was noted that express carriers had become a model for integrated, rapid and reliable global delivery services. Было отмечено, что экспресс-перевозчики стали своего рода моделью комплексных, оперативных и надежных услуг глобальной доставки.
It provides a bridge between Pacific peoples in New Zealand and government, ensuring effective communication and delivery of services to Pacific communities. Оно наводит мосты между выходцами с тихоокеанских островов в Новой Зеландии и правительством, обеспечивая эффективную связь и предоставление услуг тихоокеанским общинам.
Land is critical to the delivery of housing, infrastructure and services on a large scale. Земля имеет решающее значение для обеспечения жильем, создания инфраструктуры и оказания услуг в крупных масштабах.
This approach remains a key strategy for delivery of integrated packages of child survival services especially in hard-to-reach areas with generally weak health systems and infrastructure. Этот подход по-прежнему является ключевой стратегией при оказании комплекса услуг по выживанию детей, особенно в труднодоступных районах с, как правило, неразвитыми системами и инфраструктурой в области здравоохранения.
It also maximizes the use of limited resources by ensuring a more cohesive delivery of services. Она также стремится к максимальному использованию ограниченных ресурсов путем более разумного предоставления услуг.
The absence of various key line ministries at the county level remains a cause for concern, especially for the delivery of essential services. По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие ряда ключевых профильных министерств на уровне графств, особенно в сфере предоставления основных услуг населению.
Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. Вследствие этого прекратилось оказание гуманитарной помощи, в результате чего образовались разрывы в предоставлении жизненно необходимых услуг и средств к существованию.