Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Eliminating ageing service tracking and delivery applications reduces the number of technologies to be supported. Отказ от устаревших приложений отслеживания запросов на оказание услуг и обслуживание позволит сократить число требующих обслуживание технических средств.
Frequently, conflict has a negative impact on development work in other areas linked to health and health-care delivery. Конфликты часто оказывают негативное воздействие на работу в целях развития в других областях, связанных с охраной здоровья и предоставлением услуг в области здравоохранения.
Furthermore, the lack of documented guidance on contract implementation responsibilities dilutes accountability for the successful delivery of goods and services. Кроме того, отсутствие письменных рекомендаций в отношении ответственности за выполнение контрактов ослабляет подотчетность за успешное предоставление товаров и услуг.
In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. В ряде случаев была отмечена целесообразность дальнейшего развития преимуществ оказания конкретных технических услуг из мест, расположенных ближе к пользователям.
Implementation strategies emphasized equity, efficiency, accessibility and accountability in the delivery of services, to produce results for children. В стратегиях осуществления уделялось особое внимание вопросам равенства, эффективности, доступности и подотчетности в предоставлении услуг с целью получения результатов в интересах детей.
These measures aim both to improve the delivery of services to parties and to increase the efficiency of the secretariat. Эти меры призваны улучшить качество услуг, оказываемых Сторонам, и одновременно повысить эффективность работы секретариата.
National Governments and other stakeholders should ensure long-term sustainability in the production and delivery of basic services. Правительствам стран и другим заинтересованным сторонам следует обеспечивать долгосрочную устойчивость процесса производства и предоставления основных услуг.
The key responsibility vested in local authorities for the delivery of basic services presupposes their ability to gain access to sustainable financial resources. Главная ответственность местных органов власти за предоставление основных услуг предполагает возможность получения ими доступа к финансовым ресурсам на устойчивой основе.
Fully funded IPs are without any doubt the ideal delivery mode of UNIDO services. Идеальным методом предоставления услуг ЮНИДО, несомненно, являются КП, полностью обеспеченные финансированием.
This contribution concerns enabling disadvantaged groups and communities to gain wider access to services and enhancing the delivery of such services. Вклад в этой области связан с предоставлением находящимся в неблагоприятном положении группам и общинам возможностей получить более широкий доступ к услугам и расширить сферу оказания таких услуг.
For service providers it includes upgrading the understanding of needs of local people and effective delivery processes, as well as facilitating inter-institutional coordination. Для структур, оказывающих услуги, это включает повышение уровня понимания к потребностям местного населения и эффективных методов оказания услуг, а также поощрение межучрежденческой координации.
A first example of access to and delivery of services comes from Ethiopia. Первый пример обеспечения доступа к услугам и оказания услуг взят из Эфиопии.
They support the delivery of essential services and strengthen physical and institutional infrastructures and capacities to deal with crises. Добровольцы оказывали поддержку усилиям по обеспечению предоставления основных услуг и укреплению материальной и институциональной инфраструктуры и потенциала, предназначенных для преодоления последствий кризисов.
The availability of reproductive health commodities is crucial to enable the delivery of services. Наличие средств охраны репродуктивного здоровья имеет решающее значение для обеспечения предоставления услуг.
The Institute works with crime prevention agencies to assist with policy development, programme delivery and evaluation capacity through the provision of expert advice and guidance. Институт работает с учреждениями, занимающимися предупреждением преступности, с целью оказания помощи в разработке стратегии, осуществлении программ и укреплении аналитического потенциала путем предоставления экспертных консультационных услуг и ориентировок.
A UNDP project in support of the electoral process undertakes and manages the purchase and delivery of equipment and election materials and services. В рамках осуществляемого под руководством ПРООН проекта «Поддержка избирательного процесса в Конго» осуществляются закупки и доставка оборудования и избирательных материалов и обеспечивается предоставление услуг.
To design mechanisms to regulate treatment delivery. разработка механизмов для регулирования работы по оказанию медицинских услуг.
They were also responsible in facilitating delivery of services to be provided by the Government. Им также было поручено содействовать предоставлению услуг, которые должно было оказывать правительство.
Job creation and delivery of basic services should be a key aim. Одной из главных целей должно быть создание рабочих мест и предоставление основных услуг.
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу.
These operational capacities can be critical to support the quick delivery of basic services, particularly as people begin to return. Эти оперативные возможности могут иметь решающее значение для поддержки быстрого оказания основных услуг, особенно после начала возвращения населения.
Fragile States faced huge financing needs for rebuilding, delivery of basic services and regular salary payments, despite their narrow revenue basis. Неустойчивые государства испытывают колоссальные финансовые потребности для целей восстановления, оказания основных услуг и обеспечения регулярной выплаты заработной платы, в то время как их доходная база крайне ограничена.
Management of public finances and the delivery of basic services must likewise be strengthened, in particular in conflict areas. Необходимо также усовершенствовать систему управления государственными финансами и оказания основных услуг, в частности в районах, затронутых конфликтом.
The delivery of basic social services has virtually collapsed in most parts of the country. В большинстве районов страны оказание основных социальных услуг практически прекратилось.
Interventions should address the delivery of basic social services, rural infrastructure, agricultural productivity, employment opportunities and institutional capacity. Осуществляемые мероприятия должны быть направлены на решение проблем в областях предоставления основных социальных услуг, функционирования инфраструктуры села, производительности сельского хозяйства, возможностей трудоустройства и институционального потенциала.