Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The Registry has developed mechanisms, relevant policies and procedures to ensure the efficient and effective delivery of high quality services to all organs of the Court. Секретариат создал механизмы, разработал соответствующую политику и процедуры, призванные обеспечить предоставление эффективных высококачественных услуг всем органам Суда.
It will not be involved in the delivery of return, recovery and reintegration services or operations, which are normally funded through extrabudgetary resources. Она не будет участвовать в предоставлении услуг или осуществлении операций в области возвращения, восстановления и реинтеграции, которые обычно финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
Faced with the aftermath of years of conflict, the Government of Afghanistan has received extensive assistance from the international community in the delivery of basic social services to poor and vulnerable populations. Для ликвидации последствий многолетнего конфликта правительство Афганистана получило от международного сообщества обширную помощь в области предоставления основных социальных услуг неимущим и уязвимым слоям населения.
Samoa demonstrated that an appropriate skill mix can promote delivery of services in far-flung areas and can be particularly important for improving service quality and ensuring retention. На примере Самоа видно, что надлежащее сочетание профессий может способствовать оказанию услуг в удаленных районах и может иметь особое значение для повышения качества услуг и сохранения квалифицированных кадров.
(a) Improved management performance and delivery of services а) Совершенствование механизмов управления и оказания услуг
(a) Timely delivery of outputs and services а) Своевременное осуществление мероприятий и оказание услуг
Provision of a robust relational database information system to help improve quality, efficiency and timely delivery of services Обеспечить устойчивую информационную систему на основе реляционной базы данных для повышения качества, эффективности и своевременности оказания услуг
In 2003, ECA introduced a Conference Integrated System in the management of its conferences, which is now being enhanced in an effort for more efficient delivery of conference services. В 2003 году ЭКА внедрила в управление своими конференциями комплексную систему конференционного обслуживания, которая в настоящее время совершенствуется с целью повысить эффективность предоставления конференционных услуг.
Priorities will include supporting delivery of essential services through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, and support to improve food security and rural livelihoods, health and education. К числу приоритетов относятся оказание помощи в предоставлении основных услуг через Целевой фонд Афганистана по восстановлению и помощи в повышении продовольственной безопасности, а также обеспечение средств к существованию, здравоохранения и образования в сельских районах.
He was concerned about the adverse impact of dwindling resources on the delivery of UNRWA services and appealed to donor States to increase their contributions to the Agency's budget. Оратор обеспокоен негативным воздействием сокращения ресурсов на предоставление Агентством услуг и призывает государства-доноры увеличить свои взносы в бюджет БАПОР.
The Government has accorded top priority to implementing programmes for broad-based economic growth, social inclusion, anti-corruption efforts and the speedy delivery of essential services to needy people. Правительство придает приоритетное значение осуществлению программ экономического роста на широкой основе, социальной инклюзивности, усилий по борьбе с коррупцией и оперативному оказанию базовых услуг нуждающемуся в них населению.
The Department has continued to improve and expand its delivery of news products and services targeted to the media in all parts of the world. Департамент продолжал улучшать и расширять свою деятельность по предоставлению информационных продуктов и услуг, предназначенных для средств массовой информации во всех районах мира.
In conclusion, I wish to endorse what other speakers have said about the need for a comprehensive and balanced approach in the implementation of migration policies and delivery of services. В заключение я хотела бы присоединиться к тем ораторам, которые говорили о необходимости всеобъемлющего и сбалансированного подхода к осуществлению миграционной политики и предоставлению услуг.
For the delivery of services, such as polio immunization or vitamin A supplementation, vertical programmes may be most effective. Для предоставления таких услуг, как иммунизация от полиомиелита или обеспечение добавок витамина А, вертикальные программы могут быть наиболее эффективными.
These were due to the quality health-care services provided to pregnant women in all stages of pregnancy and to the "clean delivery" policy. Это объясняется качеством медико-санитарных услуг, оказываемых беременным женщинам на всех этапах беременности, и политикой «здорового деторождения».
It enables the evolution of policy and the delivery of services, as well as the strengthening of participation and governance. Она позволяет корректировать политику и порядок предоставления услуг, а также расширять участие и совершенствовать управление.
Transparency and accountability in the spending and delivery of social services is essential to ensure that investments in these sectors contribute effectively to meeting objectives. Для того чтобы инвестиции в эти сектора действительно способствовали достижению поставленных целей, необходимо обеспечить транспарентность и подотчетность в расходовании средств и оказании социальных услуг.
The Department of Health and Community Services does, however, delegate the responsibility for the delivery of these services to all First Nations. Вместе с тем министерство здравоохранения и общинных услуг делегирует полномочия по оказанию этих услуг самим исконным народам.
Limited freedom of movement and discrimination in the delivery of social services, together with economic factors, particularly the high level of unemployment, remained constraints for returns. Ограниченная свобода передвижения и дискриминация при оказании социальных услуг наряду с экономическими факторами, особенно высоким уровнем безработицы, по-прежнему являются причинами, сдерживающими процесс возвращения.
Regarding national ownership and effective delivery of services, the Administrator emphasized the central goal of enhancing the national ownership of all development activities. Что касается национальной принадлежности и эффективного предоставления услуг, то Администратор подчеркнул центральную цель укрепления национальной принадлежности всех мероприятий в целях развития.
assistance in capacity building for improved delivery of relevant and quality services помощь в укреплении потенциала для улучшения предоставления соответствующих качественных услуг
The Committee also expects that the stress placed by the General Assembly on using expertise from recipient countries would apply equally to the delivery of advisory services. Комитет также надеется, что то особое значение, которое Генеральная Ассамблея придавала использованию специалистов из принимающих стран, в равной степени будет придаваться вопросам, касающимся оказания консультативных услуг.
The construction, carried out in violation of the Fourth Geneva Convention, will disrupt the delivery of basic social services and impoverish the affected communities. Строительство, осуществляемое в нарушение четвертой Женевской конвенции, приведет к перебоям в оказании основных социальных услуг и к обнищанию затронутых общин.
promotion of ceasefires and corridors of peace to allow delivery of essential services to children поддержка усилий по прекращению огня и созданию «коридоров мира» в целях предоставления детям необходимых услуг
functional reviews in public administration reform to improve delivery of services and efficiency функциональные обзоры государственной административной реформы в целях повышения эффективности сферы услуг