Its precarious financial situation, which was jeopardizing its programme activities and the delivery of essential services, was cause for concern. |
Его ненадежное финансовое положение, которое ставит под угрозу его программные мероприятия и предоставление основных услуг, вызывает обеспокоенность. |
In order to improve the image of reliability of combined transport, operators should consider offering services with guaranteed delivery times. |
С тем чтобы повысить показатель надежности комбинированных перевозок, операторы должны предусмотреть возможность оказания услуг с гарантированными сроками поставки. |
It is critical to be aware that organizational reform alone cannot guarantee the effective delivery of services. |
Очень важно осознавать, что сама по себе организационная реформа не может обеспечить гарантии эффективного предоставления услуг. |
Serbian besieging forces continue to impede humanitarian deliveries and the delivery of essential services like water and electricity. |
Осуществляющие блокаду сербские силы продолжают препятствовать доставке гуманитарных грузов и предоставлению таких жизненно важных услуг, как водо- и электроэнергоснабжение. |
Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. |
Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах. |
Those priority activities were supported by other equally important national strategies, including improved delivery of social security services. |
Эти приоритеты опираются на другие столь же важные национальные стратегии, например в том, что касается расширения услуг по социальному обеспечению. |
Business associations and sector-based associations are often important vehicles for the delivery of business services. |
Ассоциации предприятий и отраслевые ассоциации во многих случаях играют важную роль в предоставлении услуг предприятиям. |
The delivery of effective and efficient services remained the Agency's top priority. |
Предоставление эффективных и действенных услуг по-прежнему является приоритетной задачей Агентства. |
Achieving critical mass in key technologies through the intense training of ICT staff is essential to efficient delivery of services. |
Формирование критической массы ключевых технологий на основе интенсивной профессиональной подготовки персонала, занимающегося вопросами ИКТ, имеет крайне важное значение для эффективного оказания услуг. |
Among the policy responses required must be the re-prioritization of existing public spending patterns to ensure delivery of core services to vulnerable households. |
В рамках политики реагирования необходимо пересмотреть приоритеты существующих моделей государственных расходов с целью обеспечить оказание основных услуг уязвимым хозяйствам. |
It also provides service development assistance to Ministries and other agencies involved in social work and social welfare delivery. |
Оно также оказывает помощь в развитии сферы услуг министерствам и другим ведомствам, ведущим социальную работу и оказывающим услуги в области социального обеспечения. |
Previously, Medisave could only be used to pay for the delivery itself and not outpatient expenses. |
Раньше "Medisave" можно было использовать только для оплаты самих родов, а не оказанных в связи с беременностью амбулаторных услуг. |
Under the so-called new public management reforms in industrialized countries, delivery of services is benchmarked against best practices, including private sector standards. |
В рамках так называемых реформ «нового общественного управления» в промышленно развитых странах проводится оценка предоставления услуг в сопоставлении с наиболее оптимальной практикой, включая стандарты частного сектора. |
FDI remains an economically justified delivery method in quite a number of industries. |
ПИИ по-прежнему являются экономически оправданным методом предоставления услуг в целом ряде отраслей промышлености. |
As pointed out in the programme and budget proposals, technical cooperation and global forum activities are integrated in the delivery of UNIDO services. |
Как это указано в предложениях по программе и бюджетам, техническое сотрудничество и меро-приятия в рамках функции глобального форума интегрированы в деятельность по оказанию услуг ЮНИДО. |
But some political and factional tensions that have affected the delivery of services remain. |
Однако определенные политические и межфракционные трения сохраняются и продолжают сказываться на предоставлении услуг. |
The Commission's role is to receive and respond to complaints about the delivery of health and community services in the Northern Territory. |
Роль комиссии заключается в получении жалоб на предоставление медицинских и общественных услуг в Северной территории и в принятии соответствующих мер. |
Third is the delivery of a defined package of services to vulnerable groups. |
Третьим шагом является предоставление конкретного пакета услуг уязвимым группам населения. |
The reform effort applies equally to improved standards of governance and to more efficient delivery of services in the public sector. |
Программы реформ одинаково применимы как к совершенствованию методов правления, так и к более эффективному оказанию услуг в государственном секторе. |
It was noted that independent evaluation would strengthen UNDCP and contribute to improved delivery of services. |
Было отмечено, что неза-висимая оценка будет способствовать укреплению ЮНДКП и повышению качества предоставляемых услуг. |
2005 delivery and revenues by UNOPS service line |
Объем деятельности в 2005 году и поступления в разбивке по видам предоставляемых ЮНОПС услуг |
UNICEF has also been utilizing IDA credits to build recipient countries' capacities while ensuring effective delivery of services. |
ЮНИСЕФ также использует кредиты МАР в целях наращивания потенциала стран-получателей помощи, обеспечивая при этом эффективное оказание услуг. |
The delivery of health, education and sanitation services, while providing economic opportunities, all require energy inputs. |
Предоставление услуг в области здравоохранения, образования и санитарии при обеспечении экономических возможностей требует энергетической отдачи. |
The Basic Package of Health Services is the cornerstone of the national health care delivery strategy. |
Базовый пакет медико-санитарных услуг является краеугольным камнем национальной стратегии оказания медицинской помощи. |
Climate change is also affecting biodiversity, causing a decline in the delivery of ecosystem services. |
Изменение климата также оказывает негативное влияние на биоразнообразие и приводит к деградации экосистемных услуг. |