Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Its precarious financial situation, which was jeopardizing its programme activities and the delivery of essential services, was cause for concern. Его ненадежное финансовое положение, которое ставит под угрозу его программные мероприятия и предоставление основных услуг, вызывает обеспокоенность.
In order to improve the image of reliability of combined transport, operators should consider offering services with guaranteed delivery times. С тем чтобы повысить показатель надежности комбинированных перевозок, операторы должны предусмотреть возможность оказания услуг с гарантированными сроками поставки.
It is critical to be aware that organizational reform alone cannot guarantee the effective delivery of services. Очень важно осознавать, что сама по себе организационная реформа не может обеспечить гарантии эффективного предоставления услуг.
Serbian besieging forces continue to impede humanitarian deliveries and the delivery of essential services like water and electricity. Осуществляющие блокаду сербские силы продолжают препятствовать доставке гуманитарных грузов и предоставлению таких жизненно важных услуг, как водо- и электроэнергоснабжение.
Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах.
Those priority activities were supported by other equally important national strategies, including improved delivery of social security services. Эти приоритеты опираются на другие столь же важные национальные стратегии, например в том, что касается расширения услуг по социальному обеспечению.
Business associations and sector-based associations are often important vehicles for the delivery of business services. Ассоциации предприятий и отраслевые ассоциации во многих случаях играют важную роль в предоставлении услуг предприятиям.
The delivery of effective and efficient services remained the Agency's top priority. Предоставление эффективных и действенных услуг по-прежнему является приоритетной задачей Агентства.
Achieving critical mass in key technologies through the intense training of ICT staff is essential to efficient delivery of services. Формирование критической массы ключевых технологий на основе интенсивной профессиональной подготовки персонала, занимающегося вопросами ИКТ, имеет крайне важное значение для эффективного оказания услуг.
Among the policy responses required must be the re-prioritization of existing public spending patterns to ensure delivery of core services to vulnerable households. В рамках политики реагирования необходимо пересмотреть приоритеты существующих моделей государственных расходов с целью обеспечить оказание основных услуг уязвимым хозяйствам.
It also provides service development assistance to Ministries and other agencies involved in social work and social welfare delivery. Оно также оказывает помощь в развитии сферы услуг министерствам и другим ведомствам, ведущим социальную работу и оказывающим услуги в области социального обеспечения.
Previously, Medisave could only be used to pay for the delivery itself and not outpatient expenses. Раньше "Medisave" можно было использовать только для оплаты самих родов, а не оказанных в связи с беременностью амбулаторных услуг.
Under the so-called new public management reforms in industrialized countries, delivery of services is benchmarked against best practices, including private sector standards. В рамках так называемых реформ «нового общественного управления» в промышленно развитых странах проводится оценка предоставления услуг в сопоставлении с наиболее оптимальной практикой, включая стандарты частного сектора.
FDI remains an economically justified delivery method in quite a number of industries. ПИИ по-прежнему являются экономически оправданным методом предоставления услуг в целом ряде отраслей промышлености.
As pointed out in the programme and budget proposals, technical cooperation and global forum activities are integrated in the delivery of UNIDO services. Как это указано в предложениях по программе и бюджетам, техническое сотрудничество и меро-приятия в рамках функции глобального форума интегрированы в деятельность по оказанию услуг ЮНИДО.
But some political and factional tensions that have affected the delivery of services remain. Однако определенные политические и межфракционные трения сохраняются и продолжают сказываться на предоставлении услуг.
The Commission's role is to receive and respond to complaints about the delivery of health and community services in the Northern Territory. Роль комиссии заключается в получении жалоб на предоставление медицинских и общественных услуг в Северной территории и в принятии соответствующих мер.
Third is the delivery of a defined package of services to vulnerable groups. Третьим шагом является предоставление конкретного пакета услуг уязвимым группам населения.
The reform effort applies equally to improved standards of governance and to more efficient delivery of services in the public sector. Программы реформ одинаково применимы как к совершенствованию методов правления, так и к более эффективному оказанию услуг в государственном секторе.
It was noted that independent evaluation would strengthen UNDCP and contribute to improved delivery of services. Было отмечено, что неза-висимая оценка будет способствовать укреплению ЮНДКП и повышению качества предоставляемых услуг.
2005 delivery and revenues by UNOPS service line Объем деятельности в 2005 году и поступления в разбивке по видам предоставляемых ЮНОПС услуг
UNICEF has also been utilizing IDA credits to build recipient countries' capacities while ensuring effective delivery of services. ЮНИСЕФ также использует кредиты МАР в целях наращивания потенциала стран-получателей помощи, обеспечивая при этом эффективное оказание услуг.
The delivery of health, education and sanitation services, while providing economic opportunities, all require energy inputs. Предоставление услуг в области здравоохранения, образования и санитарии при обеспечении экономических возможностей требует энергетической отдачи.
The Basic Package of Health Services is the cornerstone of the national health care delivery strategy. Базовый пакет медико-санитарных услуг является краеугольным камнем национальной стратегии оказания медицинской помощи.
Climate change is also affecting biodiversity, causing a decline in the delivery of ecosystem services. Изменение климата также оказывает негативное влияние на биоразнообразие и приводит к деградации экосистемных услуг.