Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
In addition to the reduced delivery capacities of basic health and education services, the most important needs in supporting population reinsertion relate to access to land and housing. Помимо ограниченных возможностей по предоставлению основных медицинских и образовательных услуг к наиболее насущным потребностям в области оказания поддержки расселению населения относится доступ к земельным ресурсам и жилью.
In Egypt, UNDP responded to the demand for support to decentralization, which led to improved delivery and performance of public services. Деятельность ПРООН в Египте осуществлялась с учетом потребностей общества в децентрализации, что положительно сказалось на организации государственной системы услуг и повышении их качества.
The agreed conclusions contain analysis and recommendations for action to promote the efficient and effective delivery of social services for all as a contribution to overall social development. Согласованные выводы содержат анализ и рекомендации в отношении мер по содействию эффективному и оперативному предоставлению социальных услуг для всех в качестве вклада в общее социальное развитие.
Such a system integrates in varying degrees the financing and delivery of medical care through contracts with selected physicians and hospitals and links with insurance companies to provide health care services. Подобные системы в различной степени увязывают финансирование и медицинское обслуживание на основе контрактов на оказание услуг здравоохранения с отдельными врачами и больницами, а также связей со страховыми компаниями.
Finally, with regard to legislation, limitations on the movement of natural persons and on a foreign commercial presence may hinder the delivery of environmental services abroad. И наконец, в законодательной сфере существующие ограничения в отношении передвижения физических лиц и иностранного коммерческого присутствия могут сдерживать экспорт экологических услуг.
Furthermore, he stated that his Government recognized the key roles of regional councils, community-controlled health organizations and indigenous health workers in ensuring effective health delivery to indigenous people. Кроме того, он заявил, что его правительство признает важнейшую роль региональных советов, контролируемых общинами организаций здравоохранения и медицинских работников из числа коренного населения в обеспечении эффективных услуг по охране здоровья коренных народов.
Contrary to best practices, scaled-down maintenance services until final project delivery were not negotiated at the inception stage. Вопреки наилучшей практике, на этапе начала реализации проекта не было достигнуто договоренности об оплате услуг по обслуживанию проекта по сниженным расценкам до момента окончательного ввода проекта в эксплуатацию.
A number of important proposals to improve the social services delivery are included in the reports of the Regional Expert-level Preparatory Meetings for LDC-III. Ряд важных предложений, касающихся совершенствования системы оказания социальных услуг, предусмотрены в докладах Региональных подготовительных совещаний на уровне экспертов для НРС-III.
The provision of essential obstetric services is a necessity to save the life of mothers at risk from complications during pregnancy and delivery and after childbirth. Оказание базовых акушерских услуг является необходимым условием для спасения жизни матерей, подверженных опасности различных осложнений в период беременности, во время родов и в послеродовой период.
This has been accompanied by institution-building efforts, assisting in the development process through technical assistance to those ministries and other institutions responsible for the delivery of public and social services. Это сопровождается усилиями в области организационного строительства, способствующими процессу развития посредством оказания технической помощи тем министерствам и другим учреждениям, которые отвечают за обеспечение коммунальных и социальных услуг.
That increased provision, coupled with the proposal for a development dividend account, should ensure improved delivery of high-quality services to Member States. Увеличение таких ассигнований наряду с предложением об учреждении счета развития должно обеспечить увеличение объема и повышение качества услуг, оказываемых государствам-членам.
Secondly, information, education and communication activities are not always properly linked to the delivery of reproductive health and family planning information and services. Во-вторых, мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации не всегда надлежащим образом увязываются с представлением информации и услуг, касающихся репродуктивного здоровья и планирования семьи.
This reflects the Government's belief in integrating community-based organizations and non-governmental organizations in the planning, implementation and delivery of social services. Он отражает веру правительства в то, что необходимо включить общественные и неправительственные организации в процесс планирования, осуществления и предоставления социальных услуг.
The impact of budgetary reductions on programme delivery and service levels has been mitigated as a result of 48 efficiency projects completed or under way. Последствия сокращения бюджетных средств для реализации программы и объема оказываемых услуг смягчены благодаря 48 уже завершенным или еще осуществляемым проектам повышения эффективности.
It was suggested that UNCTAD look at prototype institutions which provide the necessary support and harness other initiatives to create this capacity for delivery. ЮНКТАД было предложено изучить модели учреждений, оказывающих необходимую поддержку, и другие инициативы по созданию возможностей для оказания соответствующих услуг.
Significant advances have been made for New Zealand women in legislative reform, policy development and the delivery of services and programmes. Положение женщин в Новой Зеландии значительно улучшилось благодаря, в частности, законодательной реформе, формулированию политики, оказанию услуг и осуществлению программ в интересах женщин.
The Panel sees some scope for relocating public expenditures from the non-productive provision of administrative services to upgrading the delivery of widely consumed public services. Группе видятся определенные возможности в деле переключения государственных расходов с финансирования непроизводительных административных услуг на повышение качества широко потребляемых государственных услуг.
The vastness of those areas, which affected the delivery of services, meant that they should be given priority for development. Огромная площадь этих районов влияет на эффективность услуг, что с точки зрения развития требует уделения им первостепенного внимания.
In this regard, the Government is strengthening the infrastructure for health-service delivery, developing the capacity of health workers and improving laboratory services to cope with the management of antiretroviral programmes. В этой связи правительство укрепляет инфраструктуру услуг в области здравоохранения, развивая потенциал медицинских работников и улучшая лабораторное обслуживание, для того чтобы справиться с задачей управления антиретровирусными программами.
The report had not fully addressed the need for transparency, financial control, confirmed delivery of services and other factors, which had been specifically mentioned in the resolution. Доклад не полностью соответствует требованиям обеспечения транспарентности, финансового контроля, подтверждения оказания конкретных услуг и другим факторам, которые конкретно упоминаются в этой резолюции.
The Centre needs skilled and experienced professionals in order to ensure the delivery of effective and relevant capacity-building programmes, that is, national-level training and consultancy advisory services. Центр нуждается в квалифицированных и опытных специалистах для эффективного выполнения актуальных программ по наращиванию потенциала, т.е. подготовке на национальном уровне и консультационных услуг.
Notwithstanding the achievements and the progress made in enhancing the delivery of technical cooperation services of UNCTAD, there is little ground for complacency. Несмотря на достижения и прогресс в области увеличения объема услуг ЮНКТАД по техническому сотрудничеству, нельзя поддаваться чувству самоуспокоенности.
(e) To support the sector in its delivery of health programmes and services. е) поддержка упорядоченного предоставления услуг и проведения мероприятий в области здравоохранения.
All actors involved in the provision and delivery of social services should be accountable to the users of the services. Все стороны, участвующие в оказании социальных услуг, должны нести ответственность перед потребителями таких услуг.
Guyana's economic and social programmes focused on reducing the incidence of poverty and unemployment, expanding the delivery of social services to all communities, promoting gender equality and achieving food security. Проводимые в Гайане программы экономического и социального развития направлены на снижение масштабов нищеты и безработицы, расширение социальных услуг во всех общинах, достижение гендерного равенства и обеспечение продовольственной безопасности.