However, there is a need to ensure that the delivery of such services is cost-effective. |
Вместе с тем при предоставлении этих услуг необходимо обеспечить их рентабельность. |
In 2010, the World Conference activated new e-service delivery in Lesotho and Mozambique. |
В 2010 году на международной конференции была введена в действие новая система предоставлении услуг с использованием электронных средств в Лесото и Мозамбике. |
After the general election in 2013, the government announced free maternity and delivery services for women nationwide. |
После всеобщих выборов 2013 года правительство объявило о бесплатном предоставлении услуг по ведению беременности и родов женщинам на всей территории страны. |
Some participants pointed out that the municipal leaders themselves were delaying the decentralization process, making it difficult to achieve efficient delivery of services. |
Некоторые участники отмечали, что процесс децентрализации тормозят сами муниципальные лидеры, действия которых затрудняют эффективное оказание соответствующих услуг. |
Effective delivery of infrastructure services in the least developed countries also calls for strong public-private partnership and increased private sector participation. |
Эффективное предоставление инфраструктурных услуг требует также в наименее развитых странах налаживания прочных связей между государственным и частным секторами и расширения участия частного сектора. |
Aboriginal people are involved in the design of programs, services and curriculum delivery. |
Учащиеся из числа коренных народов привлекаются к участию в разработке программ, услуг и учебных планов. |
These guidelines will help DHBs better assess the funding and delivery of government funded services for older people. |
Эти руководящие принципы помогут окружным медико-санитарным комиссиям провести более достоверную оценку финансирования и предоставления финансируемых государством услуг пожилым людям. |
The production and delivery of services can be subcontracted to national or foreign enterprises for the delivery of some services. |
Предоставление некоторых из услуг может передаваться на субподрядной основе национальным и зарубежным предприятиям, занимающимся вопросами производства и предоставления услуг. |
Throughout, delivery has been maintained. |
Во всей его деятельности обеспечивается бесперебойное предоставление услуг. |
The delivery target was set at $414.8 million, while projected actual delivery was recorded at $502.5 million. |
Целевой объем оказания услуг был установлен на уровне 414,8 млн. долл. США, а фактический объем составил по расчетам - 502,5 млн. долл. США. |
Many developing countries are experiencing serious difficulties as they rapidly expand their delivery of AIDS treatment and HIV prevention services to communities. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями в условиях быстрого расширения услуг для лечения в связи со СПИДом и профилактики ВИЧ среди населения. |
Increasingly, many countries are introducing expanded choice, promoting custom-driven delivery and enhancing client participation in decision-making. |
Многие страны все более стремятся расширить выбор, содействовать предоставлению услуг в зависимости от спроса и повысить участие клиентов в процессе принятия решений. |
MDGs localized in planning, budgeting/service delivery |
Привязка ЦРДТ к местным условиям в планировании, составлении бюджетов и предоставлении услуг |
Pick up and delivery will cost you EUR 10. |
Стоимость услуг по размещению и возвращению автомобиля из гаража составляет 10 евро. |
BFHI combines improved delivery of services at maternity facilities with capacity-building through training in lactation management. |
В рамках ПИ совершенствование услуг, оказываемых в пунктах охраны материнства, сочетается с обеспечением самостоятельности в форме обучения навыкам лактационной гигиены. |
Goods and Services purchase and delivery terms shall be set by Suppliers. |
Получение товаров или услуг производится по правилам и ценам, устанавливаемым Поставщиками. |
Transgarant-Ukraine Subsidiary Company provides a wide range of services for organization of timely and safe delivery of client cargoes. |
ДП «Трансгарант-Украина» оказывает целый ряд услуг для организации своевременной и безопасной доставки грузов клиента. |
The production, delivery and provided services volume textile and sewing industry has grown by over 20 percents. |
Более чем на 20 процентов выросли объемы производства, отгрузки продукции и оказанных услуг в текстильном и швейном производстве. |
In particular, important players in the delivery of health care and health-related benefits are involved. |
В ней принимают участие крупные организации, которые занимаются оказанием медицинских и смежных услуг. |
In an effort to reduce child mortality, primary health-care delivery structures have been put in place in Namibia. |
В целях сокращения детской смертности в Намибии созданы структуры для предоставления основных услуг в области здравоохранения. |
For-profit delivery means that the final risk is borne by consumers and their communities. |
Оказание коммерческих услуг в интересах получения прибыли означает, что в конечном итоге весь риск берут на себя потребители и их общины. |
Disability-specific indicators could be used in monitoring and evaluating the delivery of services. |
Для мониторинга и оценки предоставляемых услуг могли бы использоваться показатели, характерные для конкретных форм инвалидности. |
The Committee welcomes the Aama programme for free delivery services and the decrease in the maternal mortality rate. |
Комитет приветствует программу Аама, предусматривающую оказание бесплатных акушерских услуг, и снижение показателя материнской смертности. |
Of the 229 projects implemented in 2010/11,182 involved the rehabilitation of public infrastructure and the delivery of basic public services. |
Из 229 проектов, осуществленных в 2010/11 году, 182 проекта были посвящены, в частности, восстановлению общественной инфраструктуры и предоставлению основных государственных услуг. |
Efforts in this respect should include the establishment of inclusive local governance structures, the promotion of reconciliation and the delivery of basic services. |
Усилия в этом плане должны быть направлены на создание открытых для участия всех сторон местных структур управления, поощрение процесса примирения и оказание основных услуг. |