The need to upgrade the infrastructure and delivery of health services remains urgent and substantially the same as stated in the first report. |
Необходимость в совершенствовании инфраструктуры и оказания медицинских услуг по-прежнему является неотложной и по существу носит такой же характер, который был отражен в первом докладе. |
The Advisory Committee recommends that the Secretariat actively pursue alternatives for delivery of services at more economical rates. |
Консультативный комитет рекомендует Секретариату продолжить активный поиск альтернативных вариантов оказания услуг по более экономичным расценкам. |
The changing policies of the multilateral donors adversely influenced the implementation of the work programme, particulary the delivery of advisory services. |
Изменение политики многосторонних доноров негативно сказалось на осуществлении программы работы, в частности на оказании консультативных услуг. |
Lack of incentives for workers in the social sectors slowed delivery of services. |
Отсутствие стимулов у работников социального сектора приводит к ухудшению ситуации с оказанием социальных услуг. |
Provision and delivery of services could be subcontracted to promote small-scale enterprises and the informal sector. |
Предоставление и обеспечение услуг может осуществляться на основе субподрядов, что будет способствовать развитию сектора мелких предприятий и неформального сектора. |
The enterprises created are different from those owned by men, and centre on delivery of modern services and other growth sectors. |
Указанные предприятия отличаются от предприятий, которыми владеют мужчины, и нацелены в основном на оказание современных услуг и развитие других перспективных секторов. |
The public services delivery record improved to some extent during the first semester of 1994. |
Положение в области предоставления услуг населению в первом полугодии 1994 года несколько улучшилось. |
States at all levels have sought to enhance existing capacities and improve the delivery of goods and services. |
Государства на всех уровнях стремились расширить существующий потенциал и улучшить предоставление товаров и услуг. |
In spite of an overall 25 per cent budgetary shortfall, there has been no reduction in the delivery capacity of key substantive services. |
Несмотря на общее сокращение бюджета на 25 процентов, возможности оказания ключевых услуг по основным направлениям не уменьшились. |
The challenge for ITC is now to re-engineer its operational capacity to ensure optimum efficiency in the delivery of its services. |
Задача для МТЦ в настоящее время заключается в реорганизации его оперативного потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность при оказании услуг. |
These funds are allocated to finance feasibility studies, consultancy services to reorganize the hydroelectric complex and the delivery of equipment. |
Эти средства предназначены для финансирования технико-экономических обоснований, консалтинговых услуг с целью реорганизации гидроэнергетического комплекса и поставки оборудования. |
The Office has also been exploring ways of improving its delivery of services through enhanced use of new technologies. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также изучало возможности в отношении повышения эффективности предоставления услуг за счет более широкого применения новых технологий. |
Where appropriate and feasible, refugees were asked to make some form of contribution towards delivery of the services from which they benefited. |
В случае необходимости и целесообразности беженцев просят вносить в той или иной форме взносы с целью оказания им требуемых услуг. |
WFP assistance aims to improve the delivery of public services by the Department of Rehabilitation and Relief of the Ministry of Social Welfare. |
МПП оказывает помощь в целях совершенствования практики предоставления государственных услуг департаментом реабилитации и помощи министерства социального обеспечения. |
Some delegations felt that greater coordination in the delivery of Library and related services provided by the Secretariat was required. |
Рядом делегаций было высказано мнение о том, что необходимо улучшить координацию оказываемых Секретариатом библиотечных и смежных услуг. |
Software like telecommunications is an intermediate service in that it is often an input into the production and delivery of other services. |
Услуги телесвязи типа программного обеспечения представляют собой промежуточные услуги, которые нередко являются в свою очередь вводимым ресурсом, потребляемым в процессе производства и предоставления других услуг. |
However, increased reliance on information networks for the delivery of software services can be one response to this problem. |
Однако одним из вариантов решения этой проблемы может стать более широкое использование информационных сетей для предоставления услуг в области программного обеспечения. |
Guidelines are now being written on safe motherhood programme development and implementation that include standards for maternal health services delivery and management. |
В настоящее время разрабатываются руководящие принципы подготовки и осуществления программ в области безопасного материнства, включающие в себя нормы, регулирующие сферу охраны здоровья матери и порядок предоставления таких услуг. |
An efficient administration means lower costs and more rapid and effective delivery of services all around. |
Эффективная администрация означает снижение расходов и более оперативное и эффективное повсеместное обеспечение услуг. |
The deterioration of the institutional framework for the delivery of environmental health services constituted an additional problem. |
Дополнительная проблема возникает в результате деградации организационной структуры системы оказания услуг по оздоровлению окружающей среды. |
Institutional constraints also affect the delivery of water services. |
Ограничения институционального характера также влияют на предоставление услуг в области водоснабжения. |
AOS refers to services related to the management, procurement and delivery of project inputs. |
АОУ касаются услуг, связанных с управлением, закупками и реализацией проектных ввозимых ресурсов. |
It will continue to promote development opportunities for Maori and improvement in the delivery of social services to Maori. |
Правительство по-прежнему будет использовать все возможности для того, чтобы улучшать сферу социальных услуг, предоставляемых маори. |
Programmes would also help to increase health care coverage, enhance preventive treatment and achieve efficient delivery in the near term. |
Кроме того, при помощи программ будет расширен охват медицинскими услугами, укреплены возможности в области профилактических мероприятий и обеспечено эффективное предоставление медицинских услуг в краткосрочной перспективе. |
In this regard, health information and telemedicine systems were seen as a partial solution to health delivery problems. |
В этой связи частичному решению проблем, связанных с оказанием медицинских услуг, может способствовать применение систем телемедицины и информации в области здравоохранения. |