Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Due to the constantly growing level of technical cooperation delivery the support cost reimbursement income is expected to further grow in 2014-2015, by 13.6 per cent. Вследствие постоянно растущего объема услуг в области технического сотрудничества в 2014 - 2015 годах ожидается дальнейший рост на 13,6 процента поступлений от возмещения вспомогательных расходов.
Significant challenges are expected during 2013/14 in delivering the expected level of financial services owing to the markedly different way the delivery model has been structured. В 2013/14 году ожидается возникновение значительных проблем с обеспечением ожидаемого уровня финансового обслуживания в связи с заметными отличиями в структуре новой модели оказания услуг.
In 2011, the Office of Human Resources Management reviewed the Inspira programme and adjusted the focus on delivery for the field. В 2011 году Управление людских ресурсов провело обзор системы «Инспира», уделив основное внимание предоставлению услуг для полевых миссий.
Long-term solutions to those problems would need to focus on the delivery of basic services by justice and security institutions, while taking into account relevant economic and social factors. Необходимо добиться долгосрочного решения этих проблем, чтобы сосредоточить внимание на работе институтов правосудия и безопасности в области предоставления основных услуг с учетом соответствующих экономических и социальных факторов.
The Ministry of Health was working to remedy gaps in service quality and bottlenecks in the delivery of actions identified in national strategies. Министерство здравоохранения работает над ликвидацией недостатков в качестве предоставляемых услуг и узких мест в осуществлении действий, определенных в национальных стратегиях.
It aims at promoting the quality of life of persons with mental handicaps and associated disabilities through the delivery of multidisciplinary qualitative services. Его целью является содействие обеспечению качества жизни лиц с умственными недостатками и связанными с ними видами инвалидности на основе оказания междисциплинарных качественных услуг.
(c) Providing continued advisory guidance on mechanisms to sustain the core infrastructure and delivery capacity of UNODC; с) предоставления на постоянной основе консультативных услуг и рекомендаций по механизмам поддержания основной инфраструктуры и потенциала практической деятельности ЮНОДК;
UNEP is also working with the Ministry of Environment to streamline waste management into the delivery of urban services to a large part of the population. ЮНЕП также взаимодействует с министерством охраны окружающей среды в деле упорядочения утилизации отходов как части предоставления городских услуг для значительной части населения.
Local development programmes accounted for 60 per cent of total delivery; financial services programmes for 40 per cent. Программы местного развития составили 60 процентов общего объема выполнения; программы финансовых услуг - 40 процентов.
While supporting countries in implementing grants and ensuring the timely delivery of services, UNDP also helps develop the capacity of national entities to take over as principal recipient. Помогая странам осваивать субсидии и обеспечивая своевременное предоставление услуг, ПРООН одновременно содействует наращиванию потенциала национальных структур, которые смогут взять на себя роль первичного получателя.
Over 2010 and 2011, 62 per cent of UNOPS project delivery was on behalf of the United Nations system, including management service agreements. В 2010 - 2011 годах 62 процента проектов ЮНОПС были реализованы от имени системы Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках соглашений об оказании управленческих услуг.
There is a clear need for a more up-to-date, critical and comprehensive consideration of the delivery of data communication services on a global basis. Налицо очевидная потребность в более современном, критическом и комплексном подходе к процессу предоставления услуг по передаче данных на глобальном уровне.
The foundation for the development and delivery of effective services and responses for violence against women and girls has been well established. Предпринимаемые усилия в целях наращивания деятельности по оказанию эффективных услуг и осуществления других соответствующих мер, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, опираются на прочную нормативную основу.
Some are at relatively early stages where, for instance, innovation consists primarily of deploying information and communication technologies to improve the delivery of selected public services. Некоторые из них находятся на относительно ранних этапах, когда, например, инновации выражаются в основном в развертывании информационных и коммуникационных технологий в целях улучшения предоставления отдельных государственных услуг.
Empowered individuals and communities can hold the State and service providers accountable for the delivery of quality education and other basic services. Отдельные лица и общины, которые обрели права и возможности, могут призывать государство и оказывающие услуги организации к ответу за обеспечение качественного образования и оказание других основных услуг.
The delivery of municipal services to growing urban populations, however, was constrained by the insufficient financial resources available to municipal authorities to fund those services. Однако предоставление таких услуг растущему населению городов сдерживается недостаточностью финансовых ресурсов, имеющихся у городских властей для финансирования этих услуг.
Wherever possible during in-year spending and in delivery of public services, children and other community members should be engaged to ensure the participation, ownership, accountability and sustainability of interventions. По возможности детей и членов общин следует привлекать к участию в процессе годового расходования средств и оказания услуг населению с целью обеспечения их права на участие, а также ответственности, подотчетности и устойчивости принимаемых мер.
The Ministry of Health is the main agency responsible for the provision, management, delivery and regulatory functions on health in Brunei Darussalam. Министерство здравоохранения является основным ведомством, ответственным за выполнение функций, связанных с оказанием услуг, управлением, поставками и регулированием в сфере здравоохранения в Брунее-Даруссаламе.
However, as the organization increasingly works through national systems by offering advisory services, delivery numbers will not capture the full impact of UNOPS efforts. Однако, учитывая, что организация все в большей степени работает через национальные системы за счет предоставления консультационных услуг, объем предоставленных услуг не отражает в полной мере результаты деятельности ЮНОПС.
The HA will continue to monitor the working conditions of its staff and identify ways to manage workload while ensuring the delivery of quality service to the public. АБ продолжит мониторинг условий труда своего персонала и будет определять способы регулирования рабочей нагрузки, улучшая качество оказываемых населению услуг.
Welcomes the continued increase of UNOPS delivery; приветствует продолжающийся рост объема услуг ЮНОПС;
A second implication relates to the growing importance of ICTs for business and social-service delivery which calls for reforms in existing institutional and regulatory frameworks. Вторая проблема связана с возрастающим значением ИКТ для коммерческой деятельности и предоставления социальных услуг, что требует реформирования существующих институциональных и нормативных основ.
These projects have low delivery figures because funding for the implementation of infrastructure works remains with the government, reinforcing the sustainability of the initiatives. Стоимость услуг, оказанных в рамках данных проектов, относительно невелика, поскольку финансирование работ по развитию инфраструктуры по-прежнему осуществляется правительством, что обеспечивает устойчивость инициатив.
UNOPS organizes its work around three delivery practices: sustainable infrastructure, sustainable procurement, and sustainable project management. В своей работе ЮНОПС уделяет основное внимание трем направлениям предоставления услуг: устойчивая инфраструктура, устойчивая закупочная деятельность и устойчивое управление проектами.
Support was also expressed for the leading role UNICEF had played in innovation, which was essential for improving the delivery of services and child protection. Кроме того, была выражена поддержка ведущей роли ЮНИСЕФ в сфере инноваций, что имеет большое значение для повышения качества оказания услуг и защиты детей.