Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
In relation to settlements, these economic activities will be related to housing and infrastructure construction, and to the delivery of urban services. Применительно к населенным пунктам эта экономическая деятельность будет связана с решением проблем жилья и созданием инфраструктуры, а также с обеспечением коммунальных услуг.
Because of the complexity of the services that need to be provided, the delivery of urban health programmes to women should be seen in a holistic manner. В связи с многообразием необходимых услуг осуществление городских программ охраны здоровья женщин должно рассматриваться комплексно.
The budgets of the regional commissions could be reduced in the range of 25 per cent without adversely affecting programme delivery and services. Делегация Соединенных Штатов считает, что бюджеты региональных комиссий можно было бы сократить приблизительно на 25 процентов без ущерба для исполнения программ и оказания услуг.
In view of that belief, the Government is continuing to re-examine its administrative structures and operations with the intention of bringing about improvements in the delivery of services. Исходя из такой убежденности, правительство продолжает пересматривать свои административные структуры и функции с намерением совершенствовать предоставление услуг.
A study on registration procedures for non-governmental organizations is in preparation, while a compendium of successful approaches to the planning and delivery of social services will be published. В настоящее время в стадии подготовки находится исследование о процедурах регистрации для неправительственных организаций, а также будет опубликован сводный перечень тех подходов, которые оказались успешными при планировании и предоставлении социальных услуг.
Preparations are under way for a regional training workshop on cooperation between governmental agencies and non-governmental organizations in the planning and delivery of social services to the poor. Осуществляется подготовка к проведению регионального учебного практикума по вопросам сотрудничества между правительственными учреждениями и неправительственными организациями в связи с планированием и предоставлением социальных услуг малоимущим слоям населения.
Indeed, despite those stringent circumstances, UNIDO has been able to maintain and even increase its delivery of technical cooperation by 7 per cent to reach US$ 108 million in 1995. По сути дела, несмотря на эти сложные обстоятельства, ЮНИДО смогла сохранить и даже расширить сферу оказываемых услуг в области технического сотрудничества на 7 процентов, и в 1995 году сумма, на которую были оказаны эти услуги, составила 108 млн. долл. США.
Health facilities throughout the country need urgent rehabilitation and additional staff in order to ensure adequate delivery of health services, especially for returning internally displaced persons. Для обеспечения надлежащего предоставления медицинских услуг, особенно возвращающимся лицам, перемещенным внутри страны, медицинские учреждения по всей стране срочно нуждаются в восстановлении и дополнительном укомплектовании сотрудниками.
Environmental impact assessment (EIA) should become obligatory for companies submitting documentation for the building of environmental installations or the delivery of environmental services. Для компаний, представляющих документацию по строительству природоохранных объектов и оказанию экологических услуг, обязательным должна стать оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС).
The total amount of funds received by UNICEF for programmes and delivery of goods and services was $1,116 million. Общая сумма средств, полученных ЮНИСЕФ для осуществления программ, поставки товаров и оказания услуг, составила 1116 млн. долл. США.
The main focus of the 20/20 initiative should be the effective and efficient delivery of basic social services to the poor and vulnerable segments of the populations. Главной целью инициативы "20/20" должно быть создание эффективного и действенного механизма предоставления основных социальных услуг неимущим и уязвимым слоям населения.
The following are the goals for delivery of services: В связи с предоставлением услуг поставлены следующие цели:
The Bank's adjustment operations support macroeconomic and sectoral policies that promote economic growth, efficient resource allocation, and more efficient delivery of public-sector services. Осуществляя свою деятельность в области кредитования корректирующих мер, Банк оказывает поддержку в осуществлении макроэкономической и секторальной политики, способствующей экономическому росту, рациональному распределению ресурсов и более эффективному предоставлению услуг государственного сектора.
Reproductive health-care programmes designed to serve the needs of women must involve women in a central way in the planning, management, delivery and evaluation of services. Программы охраны репродуктивного здоровья, направленные на удовлетворение потребностей женщин, должны отводить женщинам основную роль в области планирования, предоставления и оценки услуг и управления ими.
My delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in improving the Secretariat's delivery of administrative and support services to the Organization. Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение выполнения Секретариатом административных и вспомогательных услуг по отношению к Организации.
Planning distribution centres in the vicinity of cities and of major shopping areas and promoting environmentally sound final delivery services will both reduce vehicle's mileage and environmental impact (Netherlands). Планирование создания центров распределения перевозок поблизости от крупных городов и основных торговых зон и стимулирование предоставления экологически приемлемых услуг по конечной доставке грузов будет способствовать как сокращению пробега транспортных средств, так и снижению их отрицательного воздействия на окружающую среду (Нидерланды).
It also welcomed the important measures taken to ensure the accountability of programme managers and other staff for the delivery of outputs and services. Она приветствует также принимаемые меры по обеспечению подотчетности руководителей программ и других сотрудников в том, что касается выполнения поставленных задач и оказания предусмотренных услуг.
Several delegations said that structural adjustment and the continuing debt crisis were having a devastating effect on the delivery of basic social services in Africa. Несколько делегаций отмечали, что структурная перестройка и продолжающийся долговой кризис разрушительным образом сказываются на организации основных социальных услуг в Африке.
Other activities included initiation of a training project entitled "Reaching the poor through government-NGO cooperation in the planning and delivery of basic social services". К числу других мероприятий относилось начало осуществления учебного проекта, озаглавленного "Охват бедных слоев населения на основе сотрудничества правительства и НПО в деле планирования и оказания основных социальных услуг".
Advisory services focused on the implementation of the Social Development Strategy, crime prevention policies and programmes and planning and delivery of social services. В рамках консультативных услуг основное внимание уделялось осуществлению Стратегии социального развития, политике и программам в области предупреждения преступности, а также планированию и оказанию социальных услуг.
Support by UNDP to local public institutions, for example municipalities and water departments, enhanced their capacities to improve the delivery of public services. Поддержка, оказываемая ПРООН местным государственным учреждениям, например муниципалитетам и управлениям, занимающимся вопросами водоснабжения, расширила их возможности в деле повышения качества оказываемых государственных услуг.
Although this has been recognized in theory, it has only been translated into practice to a limited extent in the delivery of family planning services. Хотя теоретически это признается, данный тезис находит свое практическое воплощение при оказании услуг в области планирования семьи лишь в ограниченной степени.
Projecting a potential deficit in successive monthly forecasts, UNOPS sought to increase its delivery rates while at the same time keeping administrative expenditures at a minimum. Столкнувшись с тем, что в прогнозах на протяжении нескольких месяцев подряд указывалось на возможность возникновения дефицита, УОПООН приняло меры, направленные на увеличение объема оказываемых услуг при одновременном сокращении административных расходов до минимума.
(c) Promote the application of appropriate and environmentally sound technologies for infrastructure and delivery of services on a cost-effective basis; с) содействовать применению надлежащих и экологически безопасных технологий для инфраструктуры и оказания услуг, ориентируясь на достижение экономической эффективности;
Eritreans remaining in the Sudan had been denied access to survival food rations and other basic services as a result of restrictions placed on the movement and delivery of such provisions. Тем эритрейцам, которые еще остаются в Судане, было отказано в праве на получение средств к существованию в виде продовольственных пайков, а также других основных услуг в результате установления ограничений на транспортировку и поставку соответствующих предметов снабжения.