Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The private sector contributes to health-care delivery at a slightly higher cost, through 80 hospitals. Частный сектор вносит свой вклад в оказание медицинских услуг по несколько более высоким ценам на базе 80 больниц.
Within the framework of a comprehensive health-care reform, there were plans to strengthen rural health-care delivery. В рамках всесторонней реформы здравоохранения существуют планы по расширению оказания медицинских услуг в сельских районах.
The entire initiative was intended to make for improved technical cooperation delivery through increased UNIDO field representation. Все это должно способствовать росту объема услуг в области технического сотрудничества благодаря расширению представленности ЮНИДО на местах.
It is vitally important to expand the capacity of institutions in order to improve their performance and the delivery of timely and good-quality services. Крайне важно наращивать потенциал государственных учреждений, чтобы совершенствовать их работу и оказание ими необходимых и качественных услуг.
Enhance delivery of health services, especially primary health care. улучшить оказание услуг в области здравоохранения, в частности первичного медико-санитарного обслуживания.
The CEP will allow for a more efficient delivery of services to the constituents and the constituency as the level of bureaucracy will decrease. Программа РВО позволит добиться более эффективного предоставления услуг для избирателей и избирательных округов и снижения уровня бюрократизма.
The Committee is concerned at the lack of a gender perspective in the delivery of health services limiting to women of child-bearing age. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие учета гендерных аспектов при оказании медицинских услуг, которые ограничены женщинами детородного возраста.
The Government of Newfoundland and Labrador also partners with a number of community agencies in the delivery of employment services. Правительство провинции Ньюфаундленд и Лабрадор также поддерживает партнерские отношения с рядом местных агентств в предоставлении услуг по трудоустройству.
Provinces and territories have primary responsibility for design and delivery of social and education services. Основная ответственность за развитие и оказание социальных и образовательных услуг возлагается на провинции и территории.
Liberia operates a 3-tier system mode of health delivery services. В Либерии функционирует трехуровневая система оказания услуг в области здравоохранения.
International support for those Government initiatives would allow it to improve the delivery of national services to the Afghan people. Международная поддержка этих правительственных инициатив позволила бы улучшить положение в плане предоставления национальных услуг афганскому населению.
A legislative review is being conducted with the aim of improving the quality and ensuring the prompt and transparent delivery of public services. Производится обзор законодательства на предмет повышения его качества и обеспечения оперативного и транспарентного предоставления общественных услуг.
Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. Ответственность за оказание медицинских услуг значительному большинству канадцев лежит на провинциальных и территориальных властях.
The health care system in Canada is predominantly publicly financed with a mix of public and private delivery. Система здравоохранения Канады главным образом финансируется из государственных источников, обеспечивая предоставление медицинских услуг на государственной и частной основах.
There is a pressing need to address disparities in the delivery of and access to quality basic social services. Остро стоит потребность в устранении неравенства в оказании качественных базовых социальных услуг и в доступе к таким услугам.
Some of the agencies involved had failed to provide any information on expenditure, which made it more difficult to assess delivery efforts as a whole. Некоторые участвующие учреждения не смогли представить какую-либо информацию о расходах, что еще больше затруднило полную оценку усилий по оказанию услуг.
(c) Identifying service requirements and defining commensurate delivery and support activities; с) определению требований к предоставляемым услугам и разработке соответствующей деятельности по предоставлению услуг и вспомогательному обслуживанию;
Resources had not reached sufficient levels to ensure adequate coverage of government programmes, interventions and delivery of services. Объемы ресурсов для обеспечения адекватного охвата правительственными программами, принятия мер вмешательства и предоставления услуг пока не достигли надлежащего уровня.
UNICEF has been utilizing International Development Association (IDA) credits to build recipient countries' capacities while ensuring effective delivery of services. ЮНИСЕФ использовал кредиты Международной ассоциации развития (МАР) в целях укрепления потенциала получающих помощь стран с одновременным обеспечением эффективного предоставления услуг.
By adopting appropriate cost recovery schemes, it will ensure the sustainability of national health-care services delivery system. Путем разработки соответствующих стратегий по сокращению затрат оно обеспечит устойчивость функционирования национальной системы по оказанию медицинских услуг.
These vacant posts had an adverse impact on the effective delivery of public information services, such as photographic documentation of the Mission's success stories. Незаполненность этих должностей негативно сказывалась на эффективности оказания услуг в области общественной информации, например, на подготовке фотоматериалов об успехах в деятельности Миссии.
In the delivery of the services, the component delivered various outputs, improved on services and focused on issues such as HIV awareness and environmental protection. При оказании услуг в рамках этого компонента осуществлялись различные мероприятия, повышалась эффективность обслуживания и уделялось внимание таким вопросам, как повышение осведомленности о ВИЧ и охрана окружающей среды.
Inclusive approaches to peacebuilding can also entail monitoring the equitable delivery of services and redressing the structural inequalities and patterns of discrimination that undermine social cohesion and diminish citizenship rights. Всеохватные подходы к миростроительству также могут предусматривать осуществление контроля за предоставлением услуг на равноправной основе и устранение структурного неравенства и дискриминационных систем, подрывающих социальную сплоченность и ущемляющих гражданские права.
Civil service is operating in a more effective and responsive way, fostering improved delivery of basic services Более эффективное и ответственное функционирование гражданской службы, способствующее улучшению предоставления основных услуг
In addition, horizontal auditing provided the basis for the Division to harmonize audit procedures across peacekeeping missions and hence gain efficiency in the delivery of audit services. Кроме того, горизонтальная ревизия обеспечила Отделу основу для согласования процедур проведения ревизий в миссиях по поддержанию мира и, следовательно, повышения эффективности оказания ревизионных услуг.