Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The IT provider is now engaged in all aspects of the data processing chain which extends to the delivery of products and services to the individual. Поставщики ИТ в настоящее время занимаются всеми аспектами цепочки обработки данных, которая охватывает поставку продуктов и услуг индивидуальным пользователям.
When CSOs and corporate partners get involved in the delivery of social services, they can make a considerable contribution to the development and transformation of societies. Когда организации гражданского общества включаются в деятельность по предоставлению социальных услуг, они могут внести существенный вклад в развитие и преобразование обществ.
It was also observed that constructive collaboration between agencies within the public sector in the field of land administration would contribute significantly to the effective delivery of public services. Отмечалось также, что конструктивное сотрудничество государственных учреждений, занимающихся управлением земельными ресурсами, могло бы оказать существенную помощь в эффективном оказании коммунальных услуг.
A speaker asked why there was no mention of the Bamako Initiative in the country note given the challenges to the delivery of basic services. Один из ораторов спросил, почему с учетом проблем, связанных с оказанием основных услуг, в страновой записке ничего не было сказано о Бамакской инициативе.
An outline plan for the delivery of basic services to unrecognized villages Общий план обеспечения основных услуг в непризнанных
A demographic and health survey, whose focus is the delivery of basic social services, is planned for the year 2000. На 2000 год планируется проведение демографических и медицинских обзоров, в которых основное внимание будет уделено обеспечению основных социальных услуг.
This renewed vision may increasingly see the delivery of peacekeeping and of humanitarian services in tandem, as opposed to their being discrete and independent of each other. Это обновленное видение может во все большей степени потребовать организации миротворчества и гуманитарных услуг в тандеме, в противопоставление их обособленности и независимости друг от друга.
Problems in the delivery of social services and humanitarian assistance Проблемы, связанные с оказанием социальных услуг и гуманитарной помощи
In middle-income countries, the setting of medium-term fiscal targets has allowed more stable delivery of public goods and services and facilitated counter-cyclical fiscal policies. В странах со среднем уровнем доходов постановка среднесрочных финансовых задач позволяет на более стабильной основе осуществлять предоставление общественных товаров и услуг и облегчать проведение противоциклической финансовой политики.
As a satellite-based system, SkyBridge provided existing terrestrial networks the "last mile" connectivity that ubiquitous delivery of new broadband services required. Спутниковая система SkyBridge обеспечивает существующим наземным сетям возможности подключения на участке "последней мили", что требуется для повсеместного предоставления новых услуг широкополосной связи.
The authority to make decisions and approve transactions can continue to be delegated to appropriate levels in the Organization, while centralizing only the actual delivery of services. Полномочия по принятию решений и утверждению документов могут по-прежнему делегироваться соответствующим инстанциям в Организации, а централизация коснется только фактического предоставления услуг.
Governments have recognized that an important way to enhance the delivery of education services is to improve the efficiency of the resources provided. Правительства признают, что одним из существенных путей увеличения объема предоставляемых услуг в сфере образования является повышение эффективности использования выделяемых ресурсов.
The 100 international stability advisers have met critical needs for the delivery of essential public services and at the same time have undertaken mentoring and coaching of their national counterparts. Сто международных советников по вопросам стабильности удовлетворяют насущные потребности по оказанию основных государственных услуг и в то же время проводят обучение и подготовку своих национальных коллег.
CCA and UNDAF have created the basis to improve planning and delivery of services as well as monitoring and evaluation of operational activities. Механизмы ОАС и РПООНПР создали основу для совершенствования планирования и предоставления услуг, а также контроля и оценки оперативной деятельности.
Member States of the Economic Commission for Europe have been actively examining how the delivery of public services can be supported and improved by private sector participation. Государства-члены Европейской экономической комиссии ведут активное изучение того, каким образом можно стимулировать оказание более качественных общественных услуг за счет привлечения частного сектора.
The report also provides an overview of activities carried out in 2001 with particular reference to trends in delivery and mobilization of resources. В докладе приводится также обзор деятельности, осуществленной в 2001 году, с особым акцентом на тенденциях в оказании услуг и мобилизации ресурсов.
There is a need to strengthen institutional arrangements for land tenure, with the participation of civil society and local governments in the delivery of decentralized land administration services. Необходимо укрепить организационные механизмы землевладения с участием гражданского общества и местных органов управления в оказании децентрализованных услуг по управлению земельными ресурсами.
Implementing the annual business plan through the delivery of products and services. осуществление годового бизнес-плана путем реализации продуктов и услуг;
In addition to delivery services, antenatal and post-natal clinics are held on a regular basis at health centres throughout the island. Помимо оказания акушерских услуг, при медицинских учреждениях по всей территории острова на регулярной основе действуют дородовые и послеродовые женские консультации.
Mr. Chun Yung Woo said that ensuring the safety and security of United Nations personnel and premises was a prerequisite for the efficient delivery of services. Г-н Чхун Юн Ву говорит, что обеспечение безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций является одной из предпосылок эффективного оказания услуг.
Protocols and indicators of good practice in the delivery of services for older persons developed and relevant staff trained to implement them; разработка протоколов и показателей эффективности деятельности по оказанию услуг пожилым и подготовка соответствующего персонала по вопросам их использования;
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг.
Web can provide several channels for supply and delivery of services веб-технологии могут предоставить несколько каналов для поставки и доставки услуг
ICT has also made accurate measurement of service activities more difficult, e.g., due to customisation and new delivery modes enabled by ICT. ИКТ также создали трудности с точным измерением деятельности в сфере услуг, например вследствие специализации и возникновения новых способов поставки, обусловленных ИКТ.
1 Committed but not yet debited from Trust Fund. 2 Including estimated costs for consultancy work, report layout, printing and delivery. 1 Средства предусмотрены, но еще не выделены из Целевого фонда. 2 Включая сметные расходы на оплату услуг консультантов, составление планов докладов, их издание и распространение.