Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Improved efficiency, accountability and transparency in the delivery of public services have become well-known mantras that require little elaboration. Повышение степени эффективности, отчетности и транспарентности в контексте оказания услуг в государственном секторе является расхожим лозунгом, и нет нужды подробно останавливаться на этом аспекте.
The high ratio of landmass to population creates an additional problem of internal remoteness that hampers many economic activities and delivery of social services. Тот факт, что страна располагает довольно большой территорией при малочисленном населении, создает дополнительную проблему удаленности населенных пунктов друг от друга, которая препятствует осуществлению многих мероприятий экономического характера и оказанию социальных услуг.
Given their role in maternal health and delivery at BHUs, an attachment programme for in service Auxiliary Nurse Midwives was initiated in 2005. В 2005 году было начато осуществление программы стажировок для младших медсестер-акушерок, которые играют важную роль в охране здоровья беременных женщин и оказании услуг по родовспоможению в базовых медицинских пунктах.
In paragraph VIII., the Advisory Committee expanded on its views on determining services that should be considered for joint or common delivery. В пункте VIII. своего доклада Консультативный комитет подробно изложил свои мнения в отношении определения видов услуг, которые можно было бы оказывать на совместной или общей основе.
One common finding of concern is the ineffectiveness of programmes because of their "top down" approach, lack of people's participation and poor delivery systems. При этом отмечается, что, как правило, неэффективность программ бывает вызвана их построением «по нисходящей», недостаточно активным участием широких слоев населения и слабостью систем предоставления услуг.
Among its key thrusts are convergence and focus in the delivery of social services, asset reform and sustainable development of productive resources, institution building and participatory governance. Среди ее ключевых направлений - разработка более согласованных подходов к предоставлению социальных услуг и их большая целенаправленность, реформа активов и устойчивое развитие производственных ресурсов, создание соответствующих институтов и обеспечение широкого участия общественности в управлении страной.
At the municipal level that pertains, first and foremost, to the delivery of public services to their respective local communities. На муниципальном уровне это касается прежде всего предоставления государственных услуг населению соответствующих местных общин. Кроме того, выделение ресурсов должно осуществляться на основе транспарентности.
A mode-wise approach in the negotiations does not fully reflect the economic reality of simultaneously supplying services through multiple modes and the linkages between modes of supply for the delivery of services. Подход к переговорам, основанный на разделении вопроса по различным способам поставки услуг, не в полной мере отражает экономические реалии, свидетельствующие о том, что услуги оказываются одновременно с помощью различных способов, а также существующие между ними связи.
Some middle-income and a few low-income countries have been able to stabilize the delivery of social services and budget better for infrastructure spending. Некоторые страны со средним уровнем дохода и отдельные страны с низким уровнем дохода смогли стабилизировать объемы предоставляемых социальных услуг и улучшить бюджетное финансирование объектов инфраструктуры.
The seminar is targeted at knowledge-sharing and strengthening the capacity of SFD and NCFD regional administrations in the area of e-services delivery and MfSCs development. Данное мероприятие будет нацелено на обмен опытом и знаниями и укрепление потенциала региональных администраций СКФО и ЮФО в области оказания государственных услуг в электронном виде и развития МФЦ.
The National Rural Health Mission had been launched to restructure rural health delivery by integrating disease-control programmes and creating a single district health community. Была создана Национальная программа развития здравоохранения в сельских районах, призванная перестроить систему оказания медицинских услуг путем объединения различных программ контроля и профилактики заболеваний и создания единого центра здравоохранения на районном уровне.
However, there has been a marked increase in official development assistance over the past eight years for both HIV-related and non-HIV-related health-care delivery. Тем не менее в течение последних восьми лет наблюдается значительное увеличение объемов официальной помощи в целях развития, которые используются для предоставления медицинских услуг, имеющих и не имеющих отношение к ВИЧ.
A Zero Emissions service is that one subject to a review that quantifies, neutralizes and reduces GHG emissions associated with its delivery. Продукты и услуги Zeroemissions отвечают ожиданиям нового типа клиента который заботится об охране планеты, клиента, которые готов сделать свой выбор покупки в пользу товаров и услуг, более бережно относящихся к окружающей среде.
That shift in the health services delivery model, from Government to statutory board, is based on the belief that a decentralized service should be more efficient, effective, accountable and flexible with regard to the type of care provided to the people of Anguilla. Такой переход в системе оказания медицинских услуг от государственной системы к созданному на основе закона органу обосновывается тем, что децентрализованная служба является более эффективной, действенной, подотчетной и гибкой с точки зрения характера услуг, оказываемых жителям Ангильи.
Decentralization has progressed strongly in the UNECE region in recent years as local authorities have been made increasingly responsible for the planning and delivery of urban and housing services. За последние годы в регионе ЕЭК ООН достигнуты крупные позитивные результаты в сфере децентрализации, по мере того как местные органы власти берут на себя все большую ответственность за планирование и предоставление коммунальных и жилищных услуг.
Effective April 1, 1997, Alberta assumed responsibility for the design and delivery of employment/training programs and services to Employment Insurance clients. С 1 апреля 1997 года Альберта взяла на себя ответственность за разработку программ по трудоустройству и обучению, а также предоставлению соответствующих услуг лицам, охватываемым системой страхования от безработицы.
Presently, the internal team structure has no provision for day-to-day delivery management, which includes Umoja project management, team-coordination activities and the supervision of contractual services. В настоящее время внутренняя структура группы не предусматривает осуществления повседневных функций руководства реализацией, которые включают управление проектом «Умоджа», осуществление мероприятий в целях координации и надзор за предоставлением услуг по контрактам.
The decrease of $71,400 under non-post objects of expenditure results from best efforts to streamline the process of production of outputs and delivery of services. Сокращение расходов на 71400 долл. США по статьям, не связанным с должностями, объясняется активными усилиями, предпринимаемыми в целях рационализации процесса осуществления запланированных мероприятий и оказания соответствующих услуг.
UNDP will scale up its support for expanded delivery of local services in the areas of energy, water, land, biodiversity and ecosystem services and community-based adaptation to climate change. ПРООН будет более активно оказывать поддержку в деле расширения масштабов оказания услуг на местах в таких областях, как энергетика, водоснабжение, землепользование, биологическое разнообразие и экосистемные услуги, а также деятельность по адаптации к изменениям климата на уровне общин.
Lastly, institutions, systems, structures, processes and procedures of the public service often are not designed to support engaged and participatory delivery of goods and services. Наконец, учреждения, системы, структуры, процессы и процедуры в государственной службе зачастую не предназначены для того, чтобы способствовать предоставлению товаров и услуг на основе вовлечения и широкого участия.
The strategy is a five-year reform initiative with the aim of transforming the delivery of support to the field from a mission-specific response to a globally and strategically planned operation. Эта стратегия представляет собой пятилетнюю программу реформ, направленную на то, чтобы изменить порядок предоставления услуг по поддержке полевых миссий, перейдя от оказания поддержки конкретным миссиям на индивидуальной основе к глобальной и стратегически спланированной операции.
Furthermore, other services could progress towards such a financing arrangement over time, especially where the future potential for alternative-service delivery options exists. Кроме того, со временем на такой механизм финансирования могли бы постепенно перейти и другие службы, особенно при наличии потенциальных возможностей для альтернативного оказания услуг в будущем.
OIOS found that the existing positioning of the Service led to the inefficient deployment of resources and impeded the efficient delivery of services. УСВН установило, что место, которое Служба занимает ныне в организационной структуре, является причиной неэкономного распределения ресурсов и препятствует эффективному предоставлению услуг.
By contrast, several plurilateral requests originate from developed countries only, with express delivery, air transport and Mode 3 being examples. В отличие от этого ряд многосторонних запросов был направлен лишь развитыми странами, в частности, примерами в данном отношении являются запросы, касающиеся экспресс-перевозок, воздушного транспорта и третьего способа поставки услуг.
The 10-year pro-poor development policy framework focused on the delivery of sustainable and poverty-focused financial services, including loans to micro- and small enterprises as well as to poor households. Десятилетняя стратегическая платформа развития в интересах малоимущих слоев населения направлена на предоставление стабильных и ориентированных на ликвидацию нищеты финансовых услуг, в том числе представления кредитов микро- и мелким предприятиям, а также малоимущим домохозяйствам.