Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Constraints faced in the delivery of professional services include accountability and liability of the foreign services provider; applicability of domestic law to the foreign services providers; risk-sharing between the foreign services supplier and the consumer; and privacy and security issues. К препятствиям, с которыми сталкиваются поставщики профессиональных услуг, относятся проблемы, касающиеся отчетности и ответственности иностранного поставщика услуг; применимости внутреннего законодательства к иностранным поставщикам услуг; распределения рисков между иностранным поставщиком услуг и потребителем; конфиденциальности и безопасности;
1.1.1 Increasingly effective public services delivery in transferred competencies to all ethnic communities by PISG and municipalities as evidenced by compliance with financial rules and rules and procedures for human resources management and administration (e.g. rules for procurement of goods and services, financial audits) Постоянное повышение эффективности государственных услуг, которые ВИС и муниципалитеты оказывали в рамках переданных им функций всем этническим общинам, о чем свидетельствует соблюдение финансовых правил, а также правил и процедур управления людскими ресурсами (например, правил закупки товаров и услуг, проведение финансовых проверок)
Such cooperation should include the elaboration of norms and guidelines and the exchange of experiences on the respective roles and responsibilities of the public and private sectors, on promoting public sector effectiveness, and on policies and methods of efficient delivery of public services; Такое сотрудничество должно включать в себя разработку норм и руководящих принципов и обмен опытом в отношении соответствующих ролей и обязанностей государственного и частного секторов, содействия повышению эффективности государственного сектора и политики и методов эффективного оказания услуг государственным сектором;
The policy of the Government media as regards news delivery, political programmes, news reports and news items is to expand and improve the services offered by the various media, focusing in particular on the following areas of concern: Политика, проводимая государственными средствами массовой информации в отношении передачи новостей, политических информационных программ, сводок новостей и их отдельных элементов, предусматривает расширение и усовершенствование услуг, предоставляемых различными средствами массовой информации, обращая при этом основное внимание, в частности, на следующие направления деятельности:
The further development of the Organisation's concept of the delivery of assistance if chemical weapons were used against a State party, as well as of its programme to provide expert advice upon request to State parties wishing to enhance their protective capacity against chemical weapons дальнейшую разработку концепции Организации в отношении оказания помощи в случае применения химического оружия против того или иного государства-участника, а также ее программы оказания консультативных услуг экспертами по просьбе государств-членов, желающих укрепить свой потенциал, необходимый для защиты от химического оружия;
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi under review so as to permit the delivery, in an effective manner, of necessary services to UN-Habitat and the other United Nations organs and organizations in Nairobi; просит Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения потребности ООН-Хабитат и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в ресурсах, с тем чтобы обеспечивать возможность эффективного оказания необходимых услуг ООН-Хабитат и другим органам и организациям системы Организации Объединенных Наций в Найроби;
Acknowledges with appreciation the second annual report of the independent expert and takes note with interest of her recommendations and clarifications with regard to both the human rights obligations of States and the human rights responsibilities of non-State service providers in the delivery of water and sanitation services; с удовлетворением принимает к сведению второй ежегодный доклад независимого эксперта и с интересом принимает к сведению ее рекомендации и пояснения относительно правозащитных обязательств государств и обязанностей негосударственных поставщиков услуг в области водоснабжения и санитарии, касающихся прав человека;
(a) In its technical cooperation and advisory services, the Secretariat needs to enhance emphasis placed on capacity-building for effective human resources management and development, including the application of ICT in the delivery of services and knowledge management; а) в области технического сотрудничества и оказания консультационных услуг Секретариату необходимо сделать больший упор на укреплении потенциала в интересах эффективного управления людскими ресурсами и развития, включая применение ИКТ в процессе оказания услуг и управления знаниями;
(b) The delivery of primary health-care services to all inhabitants, i.e., 100 per cent, through 1,424 primary health-care clinics, centres and units in all of the basic people's congresses in the Great Jamahiriya; Ь) оказании услуг в рамках первичной медико-санитарной помощи всем жителям, т.е. 100%, через систему 1424 существующих клиник, центров и пунктов первичной медико-санитарной помощи во всех первичных народных конгрессах в Великой Джамахирии;
(c) The strengthening of trade support institutions to build and strengthen national, regional and international trade support institutions to develop export-oriented services that meet the needs of their clients and set up institutional arrangements for the delivery of these services; с) укрепление учреждений по содействию торговле: создание и укрепление национальных, региональных и международных учреждений по содействию торговле в целях развития ориентированных на экспорт услуг, отвечающих потребностям клиентов, и создание институциональных механизмов предоставления таких услуг;
Actions affect delivery of discrete support services, with work interrelated with that of others in the same organizational unit or occupation, and affect the timely, accurate completion of the processes or services provided by others inside and outside the immediate organizational unit Действия влияют на выполнение обособленных видов вспомогательного обслуживания, при этом работа сотрудника взаимосвязана с работой других сотрудников в том же организационном подразделении или той же профессиональной группы и влияет на своевременность и точность осуществления процессов и предоставления услуг другими работниками в данном организационном подразделении или вне его
Delivery of this package depends on adequate staffing in UN-Women's country offices. Результативность оказания такого комплекса услуг зависит от укомплектования страновых отделений Структуры «ООН-женщины» необходимыми кадрами.
4.5 Delivery of demand-driven field-based policy advisory services in the area of PPPs (2 additional). 4.5 Оказание ориентированных на спрос консультационных услуг по вопросам политики в области ГЧП (2 дополнительных).
(b) Delivery of capacity-building products and services to countries through specific country projects. Ь) предоставление продуктов и услуг для укрепления потенциала стран в рамках конкретных страновых проектов.
Delivery volumes are one way to measure the scale of UNOPS contributions. Одним из показателей деятельности ЮНОПС является объем предоставленных услуг.
Delivery capabilities will be further strengthened with a view to ensuring the sustainability of UNOPS contributions to partners' results. Возможности для предоставления услуг будут и впредь укрепляться, для того чтобы обеспечить устойчивость оказываемого ЮНОПС содействия достижению результатов его партнерами.
Delivery in 2005 is estimated at about $226.6 million from this track (see table 1 below). Оказание услуг в рамках этого направления в 2005 году составит, по оценкам, 226,6 млн. долл. США (см. таблицу 1 ниже).
Delivery systems can be made more easily accessible to users in at least two ways. Существует по меньшей степени два способа улучшения доступности систем предоставления услуг для потребителей.
Delivery of social services had decreased to minimal levels. Предоставление социальных услуг снизилось до минимального уровня.
Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ.
Delivery of loan administration and other services for the year produced additional income of $7 million. По статье надзора за использованием кредитов и предоставления других услуг за тот же год было получено еще 7 млн. долл.
Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge. Предоставление услуг на островах является постоянной и колоссальной проблемой.
Delivery and utilization of basic services is affected by disparities in geography, gender, and ethnicity. На предоставлении и распределении основных услуг сказываются географические, гендерные и этнические различия.
2.1.2 Delivery of immediate services for the repair of roads and bridges; 2.1.2 оказание срочных услуг по ремонту дорог и мостов;
Delivery of documents One of the services offered in "ASAN service" centers is "Document Delivery". Доставка документов Одной из услуг, предлагаемых в центрах службы "ASAN", является «Доставка документов».