Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The management of UNIDO had made bold projections regarding how the Organization could increase its technical cooperation delivery while improving the quality of the services it provided. Руководство ЮНИДО наметило смелые планы относительно того, как Организация может повы-сить масштабы технического сотрудничества, одно-временно совершенствуя качество оказываемых услуг.
Since 2009, an additional investment has been made in the field network which is expected to yield a continued increase in field-based TC delivery. Ожидается, что дополнительные инвестиции в развитие сети отделений на местах, произведенные с 2009 года, позволят обеспечить постоянный рост объема услуг по ТС, оказываемых на местах.
Central agencies tend to be more concerned with the planning and delivery of public services of general significance but private stakeholders usually operate at the regional and local levels. Центральные учреждения, как правило, больше занимаются планированием и предоставлением государственных услуг, имеющих общее значение, в то время как субъекты частного сектора обычно функционируют на региональном и местном уровнях.
All public/private partnerships for delivery systems must be monitored to ensure that their structures contain components that work to the favour of the poor. Необходимо следить за тем, чтобы структуры всех государственных/частных партнерств в области систем поставки услуг включали компоненты, работающие в интересах бедного населения.
The new working arrangements will enable integrated planning by UNODC along thematic and regional lines, bringing together normative and programmatic functions in the delivery of services to Member States. Новые рабочие механизмы позволят ЮНОДК осуществлять комплексное планирование по тематическим и региональным направлениям в рамках объединения нормативных и программных функций при оказании услуг государствам-членам.
In response, the Terrorism Prevention Branch was reorganized in 2010, increasing decentralization of programming and delivery in the field combined with enhanced substantive expertise and policy guidance from headquarters. С целью ее решения в 2010 году был реорганизован Сектор по вопросам предупреждения терроризма, в результате чего деятельность в области разработки программ и оказания помощи на местах стала более децентрализованной при одновременном расширении экспертных услуг и укреплении общего руководства из центра.
While contraception should certainly be an integral part of clinical services, it is also uniquely suited to delivery mechanisms that fall outside of the formal health system. Хотя контрацепция, безусловно, должна быть неотъемлемой частью клинических услуг, она также однозначно пригодна и для механизмов предоставления услуг, которые выходят за рамки официальной системы здравоохранения.
The 2007 Resident Coordinator Annual Report stated that the need for greater social protection measures was evident, notwithstanding Guyana's continuing strides in improving the delivery of social services in all 10 administrative regions. В ежегодном докладе Координатора-резидента 2007 года отмечалась очевидность необходимости в более существенных мерах социальной защиты, несмотря на продолжающиеся достижения Гайаны в совершенствовании предоставления социальных услуг во всех десяти административных округах.
Remoteness of islands - hinders delivery of services удаленность островов, затрудняющая предоставление услуг,
UNICEF stated that, because populations were dispersed over multiple islands in the Pacific, efficient delivery of health care, education and other social services was difficult. ЮНИСЕФ заявил, что в связи с разбросанностью населения на множестве островов в Тихом океане эффективное предоставление медицинской помощи, налаживание образования и обеспечение других социальных услуг представляются затруднительными.
The Ministry of Education is responsible for the delivery of education and education services to schools, pre-schools and training centres. Министерство образования отвечает за предоставление образования и услуг в области образования школам, дошкольным учреждениям и учебным центрам.
Democracy at the national and local level promotes the transparency and accountability essential to efficient and effective delivery of public services and the economic growth which reduces poverty. Демократия на национальном и местном уровне обеспечивает транспарентность и подотчетность, которые очень важны для действенного и эффективного предоставления государственных услуг и экономического роста, способствующего сокращению масштабов распространения нищеты.
The machinery of government programme aims to support a governmental administration that is strategic, professional, transparent and accountable in the delivery of services. Программа развития механизмов государственного управления направлена на поддержку государственной администрации, которая должна быть стратегической, профессиональной, транспарентной и подотчетной в контексте оказания услуг.
The variation in maternal mortality rates by age group demonstrates that poor quality of care during pregnancy, delivery and post-partum is a problem. Разница в коэффициентах материнской смертности среди различных возрастных групп свидетельствует о проблеме низкого качества услуг, предлагаемых во время беременности, при родах и в послеродовой период.
The notion of e-government refers to the use of electronic means in the performance of government activities and the delivery of related services. Понятие электронного государственного управления означает использование электронных средств в деятельности по осуществлению государственного управления и оказание соответствующих услуг.
Clarified the role, products, and services of the Office through public information material and increased delivery of face-to-face workshops Разъяснение роли, продуктов и услуг Бюро на основе материалов общественной информации и более активное проведение индивидуальных практикумов
Meso-level: supporting industry infrastructure for delivery of financial services to low=income households Средний уровень: развитие вспомогательной отраслевой инфраструктуры для оказания финансовых услуг домашним хозяйствам с низким уровнем доходов
As the United Nations looks to improve efficiencies, combine capacities and improve delivery, the role and need for UNOPS has become more pronounced. С учетом стремления Организации Объединенных Наций к повышению эффективности, объединению ресурсов и улучшению практической реализации роль ЮНОПС и востребованность его услуг становятся все более значимыми.
Their responsibilities were divided by practice and thematic areas, but this was found to hamper cross-practice work and cross-fertilization within the region and detracted from cost-effective delivery of services. Их функции включали как практические, так и тематические области деятельности, однако, как выяснилось, это затрудняло взаимодействие между практической деятельностью и взаимным обогащением знаниями в рамках региона и отвлекало от эффективного осуществления работы по предоставлению услуг.
Indonesia appreciated the continued growth in technical cooperation delivery and was pleased to note the significant increase in the volume of project services. Индонезия с удовлетворением отмечает даль-нейший рост объема технического сотрудничества, и ее радует значительный рост объема услуг по проектам.
Increasingly, gender-sensitive measures are taken in the area of social services delivery and in social protection benefits. Все чаще принимаются учитывающие гендерные аспекты меры в рамках оказания социальных услуг и выплаты социальных пособий.
Intensify efforts to improve the delivery of health services (Trinidad and Tobago); 99.97 активизировать усилия по совершенствованию услуг в области здравоохранения (Тринидад и Тобаго);
As in the past, welfare payments, gender equality and the delivery of basic services are evaluated very positively, achieving the highest three scores. Как и ранее, выплаты из фондов социального обеспечения, деятельность по достижению гендерного равенства и предоставление базовых услуг оцениваются весьма положительно: этим областям соответствуют три высшие оценки.
A commitment to effective local delivery mechanisms that align services to migrants with those for indigenous communities приверженность эффективным механизмам оказания услуг, которые уравнивают услуги, предоставляемые мигрантам, с услугами оказываемыми местным общинам.
In general, the actual delivery of integration services is the responsibility of mainstream Government Departments which are continuing to respond to the needs of newcomers. В целом реальное оказание услуг в области интеграции возлагается на основные государственные учреждения, которые постоянно реагируют на потребности новых прибывающих лиц.