Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The central objective of this programme of work is to improve perceptions of how government is addressing the needs of communities and, by engaging those communities, tackle public concerns about unfairness in the delivery of public services. Центральной задачей этой программы является более лучшее понимание того, каким образом правительство удовлетворяет потребности общин и посредством привлечения этих общин решает вопросы, вызывающие озабоченности общественности по поводу несправедливости при оказании государственных услуг.
The Early Childhood Education Unit is responsible for the management and delivery of early childhood services in St. Kitts and Nevis. Отдел по вопросам обучения детей младшего возраста отвечает за организацию и оказание услуг в области обучения детей младшего возраста в Сент-Китсе и Невисе.
The converging crises would have a negative and long-lasting impact on the delivery of public health services and on health outcomes and had exacerbated the situation of the poorest and the most vulnerable worldwide. Совпавшие по времени кризисы окажут негативное и продолжительное воздействие на предоставление услуг в области общественного здравоохранения и на состояние здоровья населения и уже усугубили положение беднейших и наиболее уязвимых слоев населения в мире.
The slow pace of implementation of integrated global management was disappointing; the process should yield tangible results in the form of more coherent delivery, financial savings and overall improvement in the Organization's conference management systems. Низкие темпы внедрения системы комплексного глобального управления вызывают разочарование; этот процесс должен дать ощутимые результаты в виде более согласованного предоставления услуг, экономии средств и общего улучшения систем конференционного управления Организации.
It welcomed the consensus recently reached by the Governing Council of the Programme on the appropriate delivery of basic services: the local authorities had an important role in that regard, in collaboration with other partners. Он приветствует достигнутый недавно в Совете управляющих Программы консенсус в отношении надлежащего предоставления основных услуг: важную роль в этом отношении играют местные власти, в сотрудничестве с другими партнерами.
In order to support our goals of poverty alleviation and poverty reduction, 20.5 per cent of this year's budget for the upcoming fiscal year has been allocated to the delivery of social services. Для того чтобы поддержать наши цели по смягчению остроты проблемы нищеты и по сокращению ее масштабов, 20,5 процента принятого в этом году бюджета на предстоящий финансовый год отводится на предоставление социальных услуг.
Access to voluntary family planning alone could reduce maternal deaths by 20-35 per cent, while ensuring skilled attendance at delivery, backed up by emergency obstetric care, would reduce maternal deaths by approximately 75 per cent. Один лишь доступ к добровольному планированию семьи может сократить показатель материнской смертности на 20 - 35 процентов, а обеспечение присутствия квалифицированного персонала при родах и оказание неотложных акушерских услуг сократит его приблизительно на 75 процентов.
It would be also important to ensure that the members of the public, which are the beneficiaries of PPPs, are adequately consulted and informed on the implications of PPPs implications on the delivery of public services. Не менее важно обеспечить для тех слоев населения, которые являются бенефициариями ГЧП, организацию соответствующих консультаций и информирования по вопросам влияния ГЧП на предоставление общественных услуг.
Tokelau had consistently expressed its desire to have a reliable transport system that would support the development of domestic infrastructure and facilitate good communication and delivery of services within the Territory and between Tokelau and the outside world. Токелау последовательно выражала желание иметь надежную транспортную систему, которая могла бы поддержать развитие внутренней инфраструктуры и содействовать обеспечению надежной коммуникации и предоставления услуг, как внутри территории, так и между Токелау и внешним миром.
Ensuring that children are healthy begins with promoting the health and well-being of women of reproductive age, and continues with care and services during pregnancy, delivery and the post-partum stage. Обеспечение охраны здоровья детей начинается с обеспечения здоровья и благополучия женщин репродуктивного возраста и продолжается на этапах соответствующего ухода и оказания услуг в ходе беременности, родов и послеродового периода.
Investing in strong health systems is a key factor in the prevention and delivery of quality care; an effective, transparent and responsive health system is essential to fulfilling the right of the child to health. Инвестиции в укрепление систем здравоохранения являются ключевым фактором в области профилактики и оказания качественных услуг; эффективная, прозрачная и нацеленная на запросы пациента система здравоохранения является важнейшей составляющей осуществления права ребенка на здоровье.
Meanwhile, New Zealand continued to work with the people of Tokelau to complete infrastructure development projects in order to enable the delivery of core services on each of the atolls. Тем временем Новая Зеландия продолжает сотрудничать с народом Токелау, чтобы завершить ряд проектов по созданию инфраструктурных объектов, с тем чтобы обеспечить предоставление основных услуг на каждом атолле.
It aimed to provide better quality and more accessible child protection services, raise public awareness about child rights, articulate responsibilities and enforce accountability for child protection, and establish functioning governmental structures for delivery of services to children. Схема направлена на обеспечение более высокого качества и доступности служб по защите детей, повышение общественной осведомленности о правах детей, формирование четкого представления об ответственности за защиту детей и внедрение подотчетности в этой сфере, а также на создание функционирующих государственных структур для оказания услуг детям.
As the Department had effectively assumed direct responsibility, through the use of consultancies, for the delivery of outputs for which the Centre was accountable, the Department should have clarified the respective responsibilities of the various parties for the implementation of the 2005 programme priorities. Поскольку посредством использования услуг консультантов Департамент фактически принял на себя прямую ответственность за выполнение работы, за которую отвечал Центр, Департаменту следовало уточнить соответствующие обязанности различных сторон по выполнению приоритетных задач программы в 2005 году.
Similarly, very little information was available on the impact of efforts to improve women's participation in different areas, although UNDP reported that the monitoring of the implementation of projects by locally elected women in India led to better delivery of basic services in rural areas. Аналогичным образом, приводились лишь обрывочные сведения об эффективности усилий, направленных на расширение участия женщин в различных областях деятельности, хотя ПРООН и сообщила о том, что в Индии контроль за осуществлением проектов со стороны избранных на местах женщин позволил улучшить предоставление основных услуг в сельских районах.
The Tribunal's Support Programme for Witnesses, funded from the Voluntary Trust Fund and coordinated by the Special Adviser on Gender Issues, provided for the delivery of medical and related social services to witnesses via the Tribunal's Annex Clinic for witnesses in Kigali. Осуществляемая Трибуналом программа поддержки свидетелей, финансируемая по линии Целевого фонда добровольных взносов и координируемая Специальным советником по гендерным вопросам, обеспечивала оказание медицинских и смежных социальных услуг свидетелям через филиал клиники Трибунала для свидетелей в Кигали.
(a) Organizing six training and lesson-learning workshops for government, academic and NGO staff involved in the delivery of national-level biodiversity indicators and assessments of ecosystem services; а) организацию шести учебных практикумов по изучению опыта для сотрудников государственных учреждений, научных институтов и НПО, занимающихся подготовкой показателей биоразнообразия и оценкой экосистемных услуг на национальном уровне;
The United Nations Procurement Manual (para. 8.1.1) considers that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required and that requisitioners are responsible for the development of procurement plans. Согласно Руководству по закупкам Организации Объединенных Наций (пункт 8.1.1) планирование закупочной деятельности имеет важное значение для эффективного и своевременного направления предложений, заключения контрактов и поставки необходимых товаров и предоставления требуемых услуг и что подающие заявки на закупки несут ответственность за разработку планов закупок.
(a) To monitor and report on progress in national legislation with regards to decentralization, the empowerment of local authorities and the delivery of basic services; а) следить за поступательным развитием национального законодательства с точки зрения децентрализации, расширения прав и полномочий местных органов власти и оказания основных услуг и представлять информацию об этом;
However, the Committee is concerned that these structures lack a broad-based and child-centred approach and that the responsibility for support programmes and the delivery of support services is allocated to different governmental authorities. Однако Комитет обеспокоен тем, что этим структурам недостает широкого и ориентированного на ребенка подхода и что ответственность за осуществление программ оказания поддержки и предоставления услуг возложена на различные правительственные органы.
The ESCWA integrated social policies project is based on the conviction that social policy goes beyond the delivery of conventional services and that concerns related to equality, justice and human rights must be factored into every public and development national policy. Проект комплексной социальной политики ЭСКЗА строится на убежденности в том, что социальная политика не сводится к оказанию обычных услуг и что озабоченности, касающиеся обеспечения равенства, справедливости и прав человека, должны учитываться во всех государственных программных документах и национальной политике в области развития.
It puts the needs of children and their parents at its heart, with local authorities as their champions, ensuring families' views are heard in the planning and delivery of services. Центральное место в нем отводится потребностям детей и их родителей, при этом защитниками их интересов должны стать местные власти, гарантирующие, что мнения семей будут учтены при составлении планов и оказании услуг.
Mr. Ngcobo (South Africa) noted with satisfaction the improvement in UNIDO's technical cooperation delivery, and the fact that the value of technical cooperation services had amounted to US$97 million in the first ten months of 2006. Г-н Нгкобо (Южная Африка) с удовлетворе-нием отмечает улучшение положения с осущест-влением мероприятий ЮНИДО в области техни-ческого сотрудничества, а также тот факт, что стоимость услуг в области технического сотруд-ничества за первые десять месяцев 2006 года достигла 97 млн. долл. США.
I welcome the Government's efforts to improve the delivery of some social services, as well as the overall conditions of the military, the police and the justice sector. Я приветствую усилия правительства, направленные на улучшение положения с оказанием некоторых социальных услуг, а также общих условий в военном, полицейском секторе и секторе правосудия.
It remains important for the Kosovo authorities to take the progress achieved still further, and not to lose sight of all the standards that are important to developing more stable and effective institutions and to improving the delivery of services to all people in Kosovo. По-прежнему важно, чтобы власти Косово обеспечили закрепление достигнутого прогресса и не упускали из виду все стандарты, имеющие важное значение для создания более стабильных и эффективных институтов и совершенствования деятельности по предоставлению услуг всем жителям Косово.