Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
Section 5.03 of the Procurement Manual requires that a supplier review committee should review the evaluations of supplier applications, recommendations for the removal of suppliers from the supplier roster, and the performance of the supplier, including quality and timely delivery of goods and services. В разделе 5.03 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций предусмотрено, что наблюдательный комитет по поставщикам должен проводить обзор оценок заявлений поставщиков и рекомендаций по исключению поставщиков из реестра, а также оценивать результаты деятельности последних, включая качество и своевременность поставок товаров и услуг.
This emphasis on creating and developing the capacities of United Nations and non-United Nations partners to undertake human rights work on their own is a significant shift from the direct delivery of services that characterized OHCHR field work in the past. Такой упор на создание и наращивание потенциала партнеров, связанных с Организацией Объединенных Наций и не связанных с нею, в деле самостоятельного осуществления деятельности в области прав человека является значительным отходом от непосредственного оказания услуг, что было характерным для деятельности УВКПЧ на местах в прошлом.
The improving regulatory environment for delivery and application of information and communications infrastructure by the public and private sector was evidenced by the increased number of requests by countries for assistance in the formulation of sectoral information and communications infrastructure policies and plans. О совершенствовании нормативной базы для предоставления услуг в области ИКТ и применения ИКТ предприятиями государственного и частного секторов свидетельствует увеличение числа поступающих от стран просьб об оказании помощи в разработке секторальных стратегий и планов в области ИКТ.
In addition, the Commission considers that when Governments address the monitoring and evaluation of the delivery and impact of social services, equitable access to and quality of such services as well as the attainment of their initial objectives should be taken into account. Кроме того, Комиссия считает, что, когда правительства рассматривают вопросы, связанные с мониторингом и оценкой предоставления социальных услуг и их воздействия, следует учитывать наличие справедливого доступа к таким услугам, их качество, а также достижение первоначальных целей их предоставления.
Responsibility for direct delivery and management of most health care services was transferred from the Ministry of Health to 11 Regional Health Boards, 34 Community Health Councils, and seven Community Health Services Societies across the province. Ответственность за непосредственное предоставление и управление большинством медицинских услуг была передана от Министерства здравоохранения 11 региональным отделам здравоохранения, 34 местным советам по делам здравоохранения и семи районным обществам медицинского обслуживания, расположенным в различных районах провинции.
(e) In order to support sustainable patterns of consumption and production, formal networks of local governments to purchase goods and services (such as public transport, provision of shelter, or delivery of water and sanitation) that meet sustainability criteria should be encouraged. ё) в целях содействия реализации устойчивых моделей потребления и производства следует поощрять создание отвечающих критериям устойчивости формальных объединений местных органов управления по закупке товаров и услуг (в таких областях, как общественный транспорт, жилищное строительство, обеспечение водоснабжения и санитарного обслуживания).
Implementation of a global transportation technical and inter-agency agreement to coordinate the delivery of an adequate level of aviation and ground support services to field missions through ICAO, WFP and system commercial service providers Осуществление глобального технического и межучрежденческого соглашения по транспорту в целях координации оказания качественных авиационных услуг и услуг по наземному обслуживанию полевых миссий через ИКАО, ВПП и коммерческих поставщиков услуг
(b) Planning, strategically managing, monitoring performance and ensuring technical compliance with contracts for the delivery of supplies and major services, including fuel rations, general supply and contract management Ь) планирование поставки предметов снабжения и основных услуг, включая топливные пайки, общее снабжение и управление подрядами, стратегическое управление их поставкой, проверка ее реализации и обеспечение технического следования условиям подрядов;
Measurement standards, benchmarks and reporting systems to track the performance of ICT units were developed, and performance management baseline and benchmarks were established, with a view to enhancing the delivery of services and improving the management of ICT resources (ibid., paras. 27-30). Разработаны стандарты оценки, контрольные показатели и системы отчетности для учета работы подразделений ИКТ и определены отправная база и контрольные показатели для управления служебной деятельностью в целях улучшения предоставляемых услуг и управления ресурсами в сфере ИКТ (там же, пункты 27 - 30).
With regard to ongoing training of health care providers, the Ministry of Health, through its Population Programme Unit, has recently completed a nation-wide training programme for nurses aimed at improving the delivery of quality reproductive health care. Что касается подготовки специалистов в области здравоохранения, то недавно министерство здравоохранения через свой отдел по программе в области народонаселения завершило выполнение общенациональной программы подготовки медсестер, призванной обеспечить повышение качества услуг в области репродуктивного здравоохранения.
It assesses the benefits and limitations of microcredit and microfinance as a poverty eradication strategy, reviews the impact of the financial and economic crisis on microfinance and addresses various measures that Governments are taking to improve the delivery of microfinance services and to build inclusive financial systems. В докладе содержится анализ преимуществ и недостатков политики микрокредитования и микрофинансирования в рамках стратегии искоренения нищеты, обзор последствий финансово-экономического кризиса для микрофинансирования и анализ различных мер, принимаемых правительствами в целях совершенствования услуг в области микрофинансирования и построения всеохватывающих финансовых систем.
New system-wide guidance and training activities were rolled out in 2009 and recognized in 2010 as outstanding initiatives for improving the delivery and effectiveness of United Nations programmes and services worldwide in the United Nations 21 Awards. В 2009 году были внедрены новые общесистемные указания и мероприятия в области учебной подготовки, а в 2010 году они получили 21 премию Организации Объединенных Наций в знак их признания в качестве прекрасных инициатив по совершенствованию осуществления и повышению эффективности программ и услуг Организации Объединенных Наций по всему миру.
In South Sudan, the Plan of Action for the Demobilization, Release and Reintegration of Children Associated with Armed Forces and Groups was developed and its implementation is expected to increase the number of cases of children released, demobilized and reintegrated, with improved delivery of services. В Южном Судане был разработан План действий в целях демобилизации, освобождения и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами, и ожидается, что его реализация позволит увеличить количество случаев освобождения, демобилизации и реинтеграции детей и улучшить оказание связанных с этим услуг.
(c) Capacity-building will be undertaken at the global, national and local levels to promote sustainable urban development and to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services. с) деятельность по укреплению потенциала будет осуществляться на глобальном, национальном и местном уровнях в целях поощрения устойчивого развития городов и обеспечения эффективного планирования и управления в сфере жилищного хозяйства, землепользования, инфраструктуры и оказания соответствующих услуг.
There has been a significant increase in the professional delivery of efficient, effective procurement advice and support to the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna as well as in field offices. Наблюдается значительное расширение оказания профессиональных, эффективных и действенных консультативных услуг и поддержки в области закупок, оказываемых Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене, а также полевым отделениям.
According to World Health Organization (WHO) estimates, services in 44 health facilities were interrupted as a consequence, reducing the delivery of health services to internally displaced persons and other vulnerable groups in Darfur by one third. Согласно расчетам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), вследствие этого было прервано оказание услуг в 44 медицинских учреждениях, в результате чего оказание медицинских услуг лицам, перемещенным внутри страны, и другим уязвимым группам в Дарфуре сократилось на одну треть.
Repeal or substantially reform laws and policies inhibiting the delivery of essential health services to drug users, and review law enforcement initiatives around drug control to ensure compliance with human rights obligations. отменять или постоянно изменять законы и политику, препятствующие предоставлению основных медико-санитарных услуг потребителям наркотиков, и рассматривать результаты осуществления инициатив в области правоохранительной деятельности в связи с контролем над наркотиками в целях обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека;
(a) Expand access to free primary health-care services across all provinces and allocate sufficient human, technical and financial resources for the delivery of these services in such a manner as to benefit people in both urban and rural areas; а) расширять доступ к бесплатным первичным медико-санитарным услугам во всех провинциях и выделять достаточные людские, технические и финансовые ресурсы на предоставление этих услуг таким образом, чтобы ими пользовалось население как городских, так и сельских районов;
A combination of a new, more streamlined approach to policy advisory services and this advanced technology to connect staff across the organization has the potential to strengthen position of UNDP as the leading development knowledge organization, decrease delivery costs and improve the quality of services provided. Применение нового более согласованного подхода к предоставлению директивно-консультативных услуг в сочетании с использованием этой передовой технологии по установлению связей между всеми сотрудниками организации может позволить укрепить положение ПРООН как ведущей организации в области сбора информации по вопросам развития, снизить расходы на оказание услуг и повысить их качество.
(b) Provide adequate professional training for health workers, especially on women's reproductive health rights, including quality medical treatment during pregnancy and delivery, as well as timely emergency obstetric care; Ь) обеспечить надлежащую профессиональную подготовку для сотрудников сферы здравоохранения, прежде всего по вопросам, касающимся прав женщин на охрану репродуктивного здоровья, включая высококачественное лечение во время беременности и родов, а также своевременное оказание неотложных акушерских услуг;
The Education for All goals express a comprehensive view of education, recognizing that universal primary education is dependent upon policies and progress across all levels of education and various delivery modalities, both formal and non-formal. Цели образования для всех олицетворяют комплексный подход к образованию с учетом того, что обеспечение всеобщего начального образования зависит от мер и прогресса на всех уровнях образования и от различных механизмов предоставления образовательных услуг, как формальных, так и неформальных.
While the delivery of education services has been increasingly integrated into humanitarian response systems, the intensity of environmental crises, long-term conflicts and ongoing threats to humanitarian space pose persistent challenges to delivering quality education in the aforementioned settings. Хотя предоставление услуг в сфере образования все в большей мере интегрируется с системами гуманитарного реагирования, интенсивность экологических кризисов, длительные конфликты и постоянные угрозы для гуманитарного пространства создают непреходящие трудности для обеспечения качественного образования в таких условиях.
A mixed approach to training delivery focused on achieving outcomes which sees governmental and non-governmental providers and commercial entities cooperating in the same environment in order to provide for the needs of the market; комбинированный подход к предоставлению профессиональной подготовки, сосредоточенный на достижении результатов, должен рассматривать правительственных и неправительственных поставщиков услуг и коммерческие предприятия, взаимодействующие в одинаковой среде, с тем чтобы удовлетворять спрос рынка;
At the national level, the Federation collaborates with United Nations agencies, specifically the United Nations Population Fund (UNFPA), to help realize their goals by planning and supporting sustainable and innovative projects for the delivery of education and services. На национальном уровне Федерация сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в целях содействия достижению их целей путем планирования и поддержки устойчивых и инновационных проектов по обеспечению образования и услуг.
Participation by international associations of local authorities in the negotiations leading to the adoption of international norms and standards related to the production, delivery and quality of basic services; е) участие международных ассоциаций, в которые объединяются местные органы власти, в обсуждениях, на основе которых утверждаются международные нормы и стандарты, касающиеся производства, оказания и качества основных услуг;