Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
CKM has been refocused to support enhanced external online delivery and the internal management of data, documents and information for Parties and observers. Основным профилем СКУЗ стала поддержка расширения онлайновых услуг внешних подрядчиков и внутреннего управления данными, документами и информацией в интересах Сторон и наблюдателей.
It should be noted that any given service package is one component of a UNEP-wide set of services that support the delivery of other outputs within a United Nations development assistance framework. Следует отметить, что любой отдельно взятый пакет услуг представляет собой один компонент набора услуг, обычно предоставляемых ЮНЕП, которые предназначены для оказания помощи в достижении других промежуточных итогов осуществления рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
Because the traditional model for delivery services demanded all legal work to be done in a bespoke manner the supply of legal services is generally inelastic. Поскольку традиционная модель служб доставки требовала чтобы вся юридическая работа выполнялась на заказ, предоставление юридических услуг в целом неэластично.
The LRZ would enable local people to improve their livelihoods though the production of agricultural goods, the efficient delivery of services, and light manufacturing. ЗМП позволит местным жителям улучшить свои условия жизни через производство сельскохозяйственной продукции, эффективное предоставление услуг и легкую промышленность.
It aimed at the full utilization of the comparative advantages and capacities of each organization so as to maximize the delivery of services and avoid duplication. Он предусматривает полную реализацию сопоста-вимых преимуществ и потенциала каждой орга-низации в целях максимально эффективного предоставления услуг и недопущения дубли-рования.
In addition, the countries in the region have undergone a process of decentralization making local authorities more responsible for the planning and delivery of urban services. Страны региона переживают процесс децентрализации с повышением уровня ответственности местных властей за планирование и оказание городских услуг.
By contrast, several plurilateral requests originate from developed countries only, with express delivery, air transport and Mode 3 being examples. Либерализация в отношении четвертого и первого способов поставки услуг была определена как имеющая ключевое значение для развивающихся стран.
In the Asia and Pacific region, the Government of Australia cooperates with state and territory governments within the framework of the Commonwealth-State Disability Agreement in the delivery of social services. В Азиатско-Тихоокеанском регионе правительство Австралии сотрудничает с правительствами штатов и территорий в предоставлении социальных услуг в рамках Соглашения между государствами Содружества в решении проблем инвалидности.
The gross revenue target has been set at $133.34 million based on a delivery of $2.173 billion. США исходя из предоставления услуг в объеме 2,173 млрд. долл. США.
Mechanisms to ensure fast delivery of assistance included turnkey and semi-turnkey rehabilitation contracts, the latter with a strong component of local subcontracting of basic services. В последнем случае важным компонентом является заключение контрактов с местными субподрядчиками на предоставление базовых услуг.
It is also necessary that there be independent regulation and minimal licensing for express delivery suppliers, as well as adequate protection against unfair trade practices. Необходимо также независимое регулирование и минимальное лицензирование поставщиков услуг экспресс-перевозок, а также надлежащая защита от недобросовестной торговой практики.
The adjacent borders will remain open for the delivery of goods and services. Возможность получения товаров и услуг через прилегающие границы
Has the gender aspect been taken into consideration in the delivery of services and programmes? Учитывались ли гендерные аспекты при предоставлении услуг и осуществлении программ?
Significant achievement in the health sector has been obtained through the successful launching of the HSEP, which enabled the delivery of essential primary health care services at household level. Здравоохранение добилось значительных успехов благодаря осуществлению Программы расширения сферы медицинских услуг, обеспечивающей предоставление первичной медицинской помощи на уровне домохозяйств.
(b) Increased transparency and efficiency in financial and human resources services delivery (regular budget/extrabudgetary) through: Ь) повышение транспарентности и эффективности оказания услуг в сфере финансовых и людских ресурсов (регулярный бюджет/внебюджетные ресурсы) следующими средствами:
The new model for financial services in the client missions of the Centre is based on the delivery of non-location-dependent activities from Entebbe to avoid duplication of functions. Новая модель оказания Центром финансовых услуг обслуживаемым миссиям основана на осуществлении не привязанной к конкретным пунктам деятельности из Энтеббе, с тем чтобы избежать дублирования функций.
The GoG has also strengthened partnerships for the various stakeholders in the delivery of cultural goods and services. Правительство Гайаны также наладило более тесное партнерство различных поставщиков художественных изделий и услуг, связанных со сферой культуры.
This is to ensure that the families are given the type of assistance they need during the relocation activity so that proper delivery of housing services is achieved. Это позволяет обеспечить семьи необходимой с точки зрения жилищных услуг помощью во время переселения.
The Board's efforts should focus on how to make UNIDO's technical cooperation delivery replicable and create multiplier effects for the countries in need. Совету следует сконцентрировать усилия на обеспечении воспроизводимости услуг ЮНИДО по техниче-скому сотрудничеству для достижения много-кратной отдачи в нуждающихся странах.
As borne out by the Conference, developments in Asia have brought about stiff challenges to existing systems of civil governance and public-services delivery. Как показала Конференция, в результате происшедших в Азии событий перед существующими системами гражданского правления и предоставления государственных услуг встали трудные задачи.
The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat is indicated as the second-largest United Nations partner, accounting for the delivery of $204 million (18.1 per cent). Вторым по объему услуг партнером в Организации Объединенных Наций был Департамент операций по поддержанию мира Секретариата, которому были оказаны услуги на сумму 204 млн. долл. США (18,1 процента).
They recognized the continued increase in UNOPS delivery during the strategic plan, 2010-2013, especially in least development and crisis countries. Они признали, что в ходе осуществления стратегического плана на 2010 - 2013 годы ЮОПС постоянно расширяло количество предоставляемых им услуг, особенно в наименее развитых и затронутых кризисом странах.
A human rights-based approach to public services is integral to the design, delivery, implementation and monitoring of all public service provision. Подход, ставящий во главу угла права человека, должен практиковаться при планировании, создании, оказании и мониторинге всех государственных услуг.
Also we offer delivery of your server in Ukraine by Autolux (tarifs you can find on this site:). Кроме услуг настройки мы предлагаем доставку Вашего сервера по Украине Автолюксом (тарифы на услуги на сайте).