Примеры в контексте "Delivery - Услуг"

Примеры: Delivery - Услуг
The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. Одобрение этой концепции способствовало бы укреплению общей причастности различных сторон к осуществлению рассматриваемых программ и обеспечению высокого качества предоставляемых услуг.
Private sector contractors were subcontracted for the delivery of specific services. Для предоставления специальных услуг в качестве субподрядчиков нанимались компании частного сектора.
The initiatives noted in the submissions concentrate on improving delivery by the health care system, in particular in emergency situations. Отмеченные в представлениях инициативы посвящены главным образом совершенствованию процесса оказания медицинских услуг, в частности в чрезвычайных ситуациях.
The Government is clear that the purpose of modernization is delivery: making a positive difference in the quality and effectiveness of public services. Правительство преследует конкретную цель модернизации - достижение позитивных изменений в качестве и эффективности государственных услуг.
To support the delivery of such services, close to 5,000 Somalis have been trained in integrated prevention, treatment, care and support. Для обеспечения предоставления таких услуг было подготовлено почти 5000 сомалийцев по вопросам комплексной профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Actions have been taken to improve the quality, timeliness and delivery of public services. Принимаются меры по повышению качества, своевременности и предоставления государственных услуг.
The civil administration component will establish the multi-ethnic governmental structures essential for the sustainable delivery of public services where and as long as required. Компонент гражданской администрации создаст многоэтнические государственные структуры, необходимые для бесперебойного обеспечения, по мере необходимости, государственных услуг.
The entire delivery of relief services to millions in need is at stake. На карту поставлено оказание всех чрезвычайных гуманитарных услуг миллионам нуждающихся.
All delays related to visa applications and other similar formalities negatively affect the delivery of professional services by foreigners. Все задержки, вызываемые действием визовых режимов или соблюдением иных формальностей, негативно сказываются на поставке профессиональных услуг иностранцами.
This step has contributed greatly to improving delivery of many services. Эта мера в значительной степени способствовала повышению качества предоставления многих услуг.
Overhead and administrative costs associated with the delivery of GCF programmes will be reduced while improving the quality of reporting and operational support services. Это позволит сократить накладные и административные расходы, связанные с исполнением программ в рамках РГС, и одновременно повысить качество услуг по представлению отчетности и оперативной поддержке.
The delivery of social services to poor communities was also enhanced through the implementation of several programmes under the Community Development Fund. Благодаря осуществлению нескольких программ, организованных Фондом общинного развития, было также расширено предоставление социальных услуг бедным общинам.
Improvements in infrastructure, the business environment and the delivery of basic services were necessary in order to consolidate peace and facilitate growth. Для укрепления мира и содействия экономическому росту необходимы улучшения в области инфраструктуры, делового климата и предоставления основных услуг.
Enhancing the competitiveness of enterprises in world markets through the development of institutional capacities for the delivery of effective trade support services. Повышение конкурентоспособности предприятий на мировых рынках на основе укрепления институционального потенциала, связанного с оказанием эффективных услуг по поддержке развития торговли.
This calls for greater investment in education and health and qualitative improvements to make the delivery system more efficient and cost-effective. Для этого требуются более значительные инвестиции в образование и здравоохранение и качественное улучшение, направленное на повышение действенности и эффективности с точки зрения затрат системы предоставления этих услуг.
Mainstreaming of the AIDS response should also be promoted by encouraging all relevant government agencies to collaborate in the planning, integration and delivery of HIV-related services. Следует также способствовать приданию деятельности по борьбе со СПИДом всеобщего характера посредством поощрения всех соответствующих государственных учреждений к сотрудничеству в деле планирования, координации и предоставления услуг, связанных с ВИЧ.
An adequate infrastructure network is key for the development of production, for dynamic international trade, and for the delivery of basic public services. Наличие адекватной сети инфраструктуры является ключом для развития производства, развития динамичной международной торговли и обеспечения базовых общественных услуг.
Public agencies and non-governmental organizations should involve women at all stages of decision-making in the planning, management and delivery of social services. Государственным учреждениям и неправительственным организациям следует привлекать женщин ко всем стадиям принятия решений по поводу планирования социальных услуг, управления ими и их предоставления.
The Section's primary purpose is the provision of timely and cost effective sourcing and delivery of goods and services to UNHCR. Главной целью Секции является организация своевременных и эффективных с точки зрения затрат закупок и поставок товаров и услуг для УВКБ ООН.
The cooperation of local governments and beneficiary communities has been found to be valuable in raising efficiency in the delivery of services. Для повышения эффективности предоставления услуг страны считают полезным сотрудничество местных органов власти с группами населения, получающими помощь.
The delivery of social services can be ineffective because of absent teachers, hospitals without drugs and the misdirection of resources. Предоставление социальных услуг может быть неэффективным из-за отсутствия учителей в школах, лекарств в больницах и использования ресурсов не по назначению.
In this connection, a poverty-eradication strategy was developed to guide and improve the delivery of services to the people. В этой связи была разработана стратегия искоренения нищеты, с тем чтобы направлять оказание услуг населению и повышать их качество.
Attention was also drawn to the growing importance of cross-border trade and of commercial presence in the delivery of health services. Они обратили также внимание на растущую важность трансграничной торговли и коммерческого присутствия при поставках услуг здравоохранения.
Executive offices are accountable to programme managers for the delivery of support services and to the Assistant Secretary-General in respect of compliance. Административные канцелярии отвечают перед руководителем программы за оказание вспомогательных услуг и перед помощником Генерального секретаря в части соблюдения.
The institutional set-up for the delivery of social services must be analysed case by case. Организационная структура оказания социальных услуг должна анализироваться на основе индивидуального подхода.