However, initial figures show a steady decline due to improved health care delivery since the last report. |
Однако предварительные данные свидетельствуют об устойчивом снижении этого показателя благодаря повышению качества оказания медицинских услуг со времени составления последнего доклада. |
The UNOPS organizational structure drives efficiency and effectiveness in the delivery of services to partners and clearly defines global functions, authorities and accountabilities. |
Общеорганизационная структура ЮНОПС направлена на повышение эффективности и результативности услуг, предоставляемых партнерам, и четко определяет общеорганизационные функции, полномочия и обязанности. |
It represents a shift away from passive delivery of services to a culture of accountability for internationally guaranteed human rights. |
Его применение означает переход от пассивного предоставления услуг к формированию культуры подотчетности в вопросах соблюдения гарантированных на международном уровне прав человека. |
Their role in the implementation of urban strategies and the effective delivery of public services should be clearly defined. |
Их роль в осуществлении стратегий городского развития и обеспечении эффективного предоставления общественных услуг должна быть четко определена. |
Innovative procedures and approaches, including through new technologies, should be pursued to address capacity gaps and promote more effective decision-making and delivery of services. |
Необходимо использовать новаторские процедуры и методы, в том числе основанные на применении новых технологий, с тем чтобы восполнить нехватку потенциала и содействовать повышению эффективности принятия решений и предоставления услуг. |
Such cooperation can facilitate the cost-effective and targeted delivery of services, directly responding to challenges that affect the lives of citizens. |
Такое сотрудничество может способствовать экономически эффективному и адресному оказанию услуг для непосредственного решения проблем, сказывающихся на жизни граждан. |
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. |
Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты. |
However, human and material capacities in these dispensaries are generally poor, resulting in the delivery of a limited service. |
Тем не менее кадровые и материальные возможности этих амбулаторных пунктов, как правило, недостаточны, в результате ими предоставляется ограниченный круг услуг. |
Its main objective was to ensure delivery of quality government services with efficiency and ethical approach. |
Их основной задачей является оказание качественных государственных услуг на основе эффективности и этичного подхода. |
The use of mobile devices has also improved the delivery of public goods and services, including support to farmers. |
Использование мобильных устройств также повысило эффективность предоставления общественных товаров и услуг, включая оказание поддержки фермерам. |
The so-called silo approach refers to the delivery of HIV services through a structure that is separate from the rest of the health sector. |
Изолированный подход подразумевает предоставление услуг в области борьбы с ВИЧ с использованием структур, отделенных от остального сектора здравоохранения. |
It is also in the process of upgrading infrastructure to assure efficient data collection and management as well as overall effective delivery of quality education services. |
Оно занимается также совершенствованием инфраструктуры, стремясь повышать эффективность сбора и обработки данных, а также обеспечивать эффективное оказание качественных образовательных услуг. |
Those real fiscal decreases, together with increased utilization of health services placed significant pressure on the delivery of health services. |
Такое реальное снижение бюджетных ассигнований в ситуации возросшего спроса на услуги здравоохранения оказывает существенный нажим на систему оказания медицинских услуг. |
In 2012, UNOPS overall delivery was $977 million, according to the International Public Sector Accounting Standards. |
Согласно Международным стандартам учета в государственном секторе общая стоимость услуг, предоставленных ЮНОПС в 2012 году, составила 977 млн. долл. США. |
There was a sharp decline in delivery in Argentina, reflecting the completion of large procurement contracts. |
Резкое сокращение объема услуг, оказанных Аргентине, явилось отражением завершения крупных контрактов на закупку товаров и услуг. |
This plan lists the products and services of the three UNOPS delivery practices presently being requested by our partners. |
В этом плане перечислены продукты и услуги, относящиеся к трем категориям оказываемых ЮНОПС услуг, которые пользуются спросом у наших партнеров в настоящее время. |
Sustainable procurement is a well-established delivery practice in UNOPS. |
Устойчивые закупки являются в ЮНОПС устоявшейся практикой предоставления услуг. |
Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. |
Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг. |
UNOPS will invest in its delivery platform, achieving cost savings through business process re-engineering, automation and system integration. |
ЮНОПС будет вкладывать средства в развитие механизмов оказания услуг, добиваясь снижения затрат путем реорганизации рабочих процессов, автоматизации и системной интеграции. |
UNOPS has a well-established role in physical infrastructure, and will strengthen its delivery capabilities and position in this area. |
ЮНОПС играет заметную роль в физической инфраструктуре и будет укреплять свои возможности по предоставлению услуг. |
Second, policies increasing efficiency in the delivery of energy services can go a long way. |
Во-вторых, политика, направленная на повышение эффективности услуг в сфере энергетики, может иметь далеко идущие последствия. |
The Committee, however, notes with concern that these measures remain insufficient to significantly improve education and health-service delivery to these children. |
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этих мер по-прежнему недостаточно для существенного повышения качества образовательных и медицинских услуг, предоставляемых этим детям. |
To enhance its delivery of services to persons with disabilities, the Government established partnerships with disabled persons' organizations and the private sector. |
Для повышения эффективности государственных услуг, предоставляемых инвалидам, правительство устанавливает отношения партнерства с организациями инвалидов и частным сектором. |
In Europe and the CIS, 15 countries adopted anti-corruption initiatives in delivery of public services. |
В Европе и СНГ 15 стран утвердили инициативы по борьбе с коррупцией в сфере государственных услуг. |
Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. |
Программы финансирования местного развития направлены на укрепление управления государственными финансами с целью совершенствования инвестиций в инфраструктуру и оказания основных услуг органами власти на местах. |