In 1992, Mohawk went public with its shares traded first on the NASDAQ Stock Exchange under the ticker symbol "NMS" and currently on the New York Stock Exchange under the ticker symbol "MHK." |
В 1992 году Mohawk стала публичной компанией, ее акции впервые продали на фондовой бирже NASDAQ под тикером NMS, сейчас акции продаются на Нью-Йоркской фондовой бирже под тикером MHK. |
Currently ranked 52nd in the world. |
Сейчас он на 52 месте в мировом рейтинге. |
Currently, the issue of indivisibility is situated squarely in the context of globalization. |
Сейчас проблема неделимости рассматривается непосредственно в контексте глобализации. |
Currently, the site has a capacity to handle 36 trains per day. |
Сейчас этот объект способен принимать 36 поездов в день. |
Currently, all our surveyors encounter is violence from hired thugs. |
Сейчас все наши землемеры подвергаются жестоким нападениям нанятых бандитов. |
Currently, about 20 per cent of such credits were extended to women. |
Сейчас примерно 20 процентов таких кредитов выделено женщинам. |
Currently, the Fair & Forum have evolved into the international level events. |
Сейчас Ярмарка и Форум переросли в мероприятия международного уровня. |
Currently it is the biggest beach Ultimate tournament among the Baltic States. |
Сейчас является крупнейшим шоссейным беговым соревнованием в Нидерландах. |
Currently there are 509 million cellphones in Indian hands, in India. |
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников. |
First, does the extreme slowness of the Working Group's deliberations mean that Member States accept the Council's working methods and mechanisms as they currently exist, or is there an underlying awareness of the need for reform of those working methods? |
Первое: означает ли чрезвычайно замедленный темп дискуссий, что государства-члены принимают рабочие методы и практику Совета в том виде, в каком они существуют сейчас, или существует скрытое понимание необходимости реформы Совета? |
In the State party's programme to develop labour resources, currently at the drafting stage, what weight will be given to a package of measures to combat unemployment, especially youth unemployment, and in what sectors is it planned to create new jobs? |
Какое место в государственной программе развития трудовых ресурсов, которая находится сейчас в стадии разработки, будет отведено комплексу мероприятий по ликвидации безработицы, в особенности среди молодежи, и в каких отраслях деятельности планируется создавать новые рабочие места? |
The draft Executive Decree, which is designed to give a different meaning to and change the name of the National Holiday of 12 October to "Day of Cultural Diversity", is currently subject of joint consultations between various national organizations and ministries; |
Сейчас по проекту Декрета исполнительной власти об изменении смысла и названия национального праздника 12 октября на "День культурного разнообразия" проводятся консультации с различными национальными органами и министерствами; |
And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass |
Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
(c) Office of the United Nations High Commissioner for Refugees: no specific theme was proposed. However, it was suggested that the selection of the themes could be linked with proposals that emerge from the consultations currently under way in preparation for the Millennium Assembly. |
с) Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев: никакой конкретной темы предложено не было, однако было высказано мнение о том, что выбор тем можно было бы увязывать с предложениями, которые выдвигаются в ходе проводимых сейчас консультаций в рамках подготовки к Ассамблее тысячелетия. |
(a) To address urgently the growing imbalance between the procurement of pharmaceuticals and equipment so as to establish a pragmatic basis for procurement decisions in the health sector, and to take the necessary steps to utilize the excessive amount of supplies currently in storage. |
а) безотлагательно рассмотреть проблему растущего дисбаланса между закупкой фармацевтических препаратов и оборудования, дабы создать прагматическую основу для принятия решений по вопросам закупок в секторе здравоохранения, и принять необходимые меры для использования избыточного количества товаров, которые сейчас находятся на хранении. |
The Central African army needs to be restructured into a true republican army, drawing on the cooperation of available friendly countries; in other words, the Central African army must be capable of taking over from MISAB the various functions the latter is currently performing; |
центральноафриканская армия должна быть реформирована, чтобы стать подлинно республиканской армией, заручившись при этом сотрудничеством со стороны дружественных стран, готовых оказать помощь; иными словами, центральноафриканская армия должна быть способна взять на себя выполнение тех различных функций, которые выполняет сейчас МИСАБ; |
It seems to be too early to determine whether a sub-procedure within a general procedure is needed for the Kyoto Mechanisms because the rules, modalities, and guidelines for the Kyoto Mechanisms are still currently under discussion. (Republic of Korea) |
По-видимому, сейчас еще слишком рано определять, необходима ли для киотских механизмов подпроцедура в рамках общей процедуры, так как правила, условия и руководящие принципы для киотских механизмов в настоящее время пока еще только обсуждаются (Республика Корея). |
Currently at the New Amsterdam Theater. |
Которая сейчас идет в Театре "Новый Амстердам". |
Currently serving six months in the Tombs for possession with intent to distribute. |
Сейчас отбывает полугодовой срок в Томбс за хранение с целью распространения. |
Though there are no regulations currently contained in the Compendium of Candidates, the following regulations contain relevant applications of OBD requirements for light- and medium-duty vehicles which are available for technical reference in developing a new GTR: |
Хотя сейчас Компендиум потенциальных правил не содержит никаких правил, в перечисленных ниже стандартах и правилах излагаются соответствующие требования к БДС транспортных средств малой и средней грузоподъемности, которые можно использовать в качестве технической базы при разработке новых ГТП: |
Currently you don't do anything at all. |
Сейчас ты вообще ничего не делаешь. |
Currently, we stand at T minus three hours. |
Сейчас до старта осталось три часа. |
Currently, it's set at three minutes to midnight. |
Сейчас на часах три минуты до полуночи. |
Currently, our top theory is invisible gnomes. |
Сейчас лидирует теория с невидимыми гномами. |
Currently, I'm preparing insurance against the tender-hearted. |
Сейчас я готовлю страховку против сердобольних. |