Agent Wedeck is currently running an interesting investigation that has diverged significantly from the methodology employed by the rest of the bureau. |
Агент Уэдэк ведёт сейчас интересное расследование, которое сильно отклоняется от методики, используемой другими |
'Cause I happen to have it on good authority that your two little pets are currently trying to hunt me down! |
Потому что птичка на хвосте принесла, что твои ручные зверюшки сейчас выслеживают меня. |
We have ratified Protocols I through IV and are currently preparing our instrument of ratification of Protocol V, which seeks to ameliorate the humanitarian and development impact of explosive remnants of war. |
Мы ратифицировали первые четыре протокола и сейчас готовим документы для ратификации Пятого протокола, который позволит смягчить воздействие взрывоопасных остатков войны на гуманитарную ситуацию и развитие. |
After numerous changes to the drummer and bass player positions, the band's line-up finally coalesced in 2009 with Sean Friday on drums and Chris Null on bass, both of whom previously played with Sonny Moore (currently known as Skrillex). |
После многочисленных изменений в составе группе, в 2009 году они наконец выбрали барабанщика Sean Friday и бас-гитариста Chris Nul (оба раньше играли в группе Sonny Moore, более известную сейчас как Skrillex). |
Calgary's primary open-air stadium, McMahon Stadium, was the site of the opening and closing ceremonies of the Olympics and is currently the venue for Calgary's Canadian Football League team, the Calgary Stampeders. |
На главном калгарийском открытом стадионе Макмэхон проходили церемонии открытия и закрытия Олимпийских игр, а сейчас он является домашним стадионом Калгари Стампидерс, калгарийской команды, играющей в Канадской футбольной лиге. |
By viewing one's ego as it once was rather than as it currently is, one ends up negating the current self and replacing it with a past self that no longer exists. |
Отождествляя себя более с тем, что было раньше, чем с тем, что есть сейчас, человек отрицает себя нынешнего и подменяет его собой прошедшим, который уже не существует. |
The US Census Bureau recently found that by 2050, the non-Hispanic white population of the US is likely to be only half of the total US population, down from 69% currently. |
Бюро статистики США обнаружило, что к 2050 г. нелатиноамериканское белое население США составит только около половины всего населения, в то время как сейчас - 69%. |
They're all going to consume twice as much as they currently do - scientists, again, agree - because income is going to grow in developing countries five times what it is today - on global average, about [2.9]. |
Они будут потреблять вдвое больше, чем сейчас - ученые снова согласны - потому что доход в развивающихся странах возрастет в пять раз по сравнению с сегодняшним, в среднем по планете примерно в 2.9 раз. |
Q: Where do warlocks fit into the larger scope of things currently and where do we see them going from this point forward? |
В. Какую роль чернокнижники сейчас играют в игровом процессе, и какие изменения планируются в ближайшее время? |
The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum that our best technology on Earth can currently that's how different a typical place is from this place. |
Вакуум там в миллион раз менее плотный, чем самый высокий вакуум, который мы можем сейчас воссоздать на Земле с использованием самых лучших технологий. |
In the latter five cases, code which is currently unreachable is often there as part of a legacy, i.e. code that was once useful but is no longer used or required. |
В последних пяти случаях, недостижимый код является унаследованным, то есть код, который был однажды полезным, но сейчас не используется. |
I am currently in charge of conducting the Kira that so...? |
Сейчас я возглавляю расследование дела Киры. |
And yet, the situation was currently one of monopoly, in which the media of the more developed countries sought to impose on the developing countries lifestyles that were very far removed from their history and their daily reality. |
Сейчас же налицо монопольная ситуация, когда средства массовой информации наиболее развитых стран стремятся навязывать развивающимся странам чуждый их истории и повседневной реальности образ жизни. |
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. |
Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности. |
The goal in both electronic cash and electronic voting, is to ensure the e-coin (likewise e-vote) is valid, while at the same time not disclosing the identity of the person with whom it is currently associated. |
Как и в случае с электронным голосованием, мы можем проверить правильность электронной монеты(или электронного голоса), не раскрывая при этом личность человека, с которым сейчас она связана. |
loothi, 27, originally comes from London and is currently working as a web developer in Sydney, Australia. |
loothi, 27 лет, родилась в Лондоне, а сейчас работает веб-разработчиком в австралийском Сиднее. |
CA: In a couple years' time - say five years' time, I don't know when - you roll out your incredible self-driving cars, at probably a lower cost than you currently pay for an Uber ride. |
КА: Через несколько лет - скажем, через пять, не знаю точно, - вы запустите беспилотные автомобили, вероятно, они будут дешевле, чем поездка на Uber сейчас. |
There was currently a ray of hope that the restoration of peace (Mr. Al-rassi, Saudi Arabia) would make possible a dignified life for all, and that the region would become an oasis of prosperity and resume its role as a cradle of civilization. |
Сейчас забрезжил луч надежды на восстановление мира, который обеспечит достойную жизнь для всех, на превращение этого района в оазис процветания, что позволило бы ему и далее служить источником цивилизации. |
Approximately 18 hours ago... we lost contact with an Imperial Aircraft carrier, It's currently staying put 300 KM off the Coast of Polinton bay |
Приблизительно 18 часов назад... сейчас корабль стоит на месте в 300 километрах от бухты Полинтон. |
What currently happens over a period of one to two years will now take place within a span of six months, a period hardly adequate for most countries even to obtain factual responses from the grass roots. |
То, на что сейчас уходит один-два года, будет занимать не более шести месяцев, т.е. период, не достаточный для большинства правительств даже для получения ответов с мест. |
For example, the Live Impact Area of the former bombing range is currently off limits to Vieques residents. |
Например, район активного бомбометания на бывшем полигоне для бомбометания сейчас закрыт для жителей острова Вьекес. |
Since the Fifth Committee is going to begin discussing this issue on 21 October, perhaps I might suggest that one of the sessions that is currently dedicated to the general debate might be allotted to this question. |
Поскольку Пятый комитет приступит к обсуждению этого вопроса 21 октября, я хотел бы предложить, чтобы одно из заседаний, которые сейчас планируется посвятить общим прениям, было посвящено этому вопросу. |
The currently proposed new draft instrument, however, would imply a shift in the balance of risk distribution that would be to the benefit of carriers, weakening the position of transport users, especially in developing countries. |
Вместе с тем предлагаемый сейчас новый проект такого документа предполагает сдвиг в балансе распределения рисков в пользу перевозчиков в ущерб позиции пользователей транспортных услуг, особенно в развивающихся странах. |
During the first two months of their detention, they were held incommunicado; however, currently, they are in contact with their family, and their father is able to visit them once a week. |
Первые два месяца заключения их содержали без связи с внешним миром, но сейчас им разрешили контакты с семьей, и отец может раз в неделю их посещать. |
They currently give us cause to believe that they frequently choose their immediate interests above the principles in which they believe, although they have good reason to believe in those principles. |
Сейчас же они дают нам основания полагать, что их собственные сиюминутные интересы превыше вышеупомянутых мной принципов, которых они придерживаются только тогда, когда им это выгодно. |