At the song's conclusion, the author confesses to Charlie that she has been lying to him; she does not have a husband, is currently serving time in prison, and will be eligible for parole on Valentine's Day. |
В конце песни она признаётся Чарли, что солгала насчёт мужа, и сейчас отбывает срок в тюрьме с правом на условно-досрочное освобождение в день Святого Валентина. |
If you are currently heating with oil, consider switching to heating with biodiesel (also referred to as bio-oil or bio-heat). |
Если сейчас вы топите нефтепродуктами, подумайте о переходе на биодизель. |
In connection with the adoption of the euro, 236 out of 418 laws currently in effect in Estonia will have to be changed, noted Prime Minister Andrus Ansip at the Government press conference, writes LETA/Postimees Online. |
Часть проблем в экономике Латвии закончится в 2010 году, и первые признаки стабилизации наблюдаются уже сейчас, заявил сегодня на пресс-конференции премьер-министр Валдис Домбровскис. |
Mrs. Simpson, I don't like to toot my own horn... but we're the only day care center in town... that's not currently under investigation by the state. |
Миссис Симпсон, я бы не хотела хвалиться но сейчас наши ясли - единственные в городе, чью деятельность не расследует государство. |
Governments are currently gathered in Poznan, Poland, to reach agreement on how to address the major challenges that stem from global warming. We need a deal by the end of 2009 in order to institute more ambitious cuts to greenhouse gas emissions. |
Сейчас проходит встреча правительств в Познани (Польша), чтобы прийти к соглашению, как бороться с основными проблемами, возникающими из-за глобального потепления. |
She is currently running a Not-for-profit animal rescue Which, like many charities right |
Сейчас она работает в частном приюте для животных, как и многие филантропы, сейчас она не в самом лучшем положении. |
The Sudanese Armed Forces drafted an action plan to prevent the recruitment and use of child soldiers, currently under consideration by the Government |
Соответствующий план действий, который сейчас находится на рассмотрении правительства, подготовили и Суданские вооруженные силы |
The highest costs currently stem from espionage and crime, but the other two may become greater threats over the next decade than they are today. |
Наибольший ущерб сейчас наносят кибершпионаж и киберпреступность, однако две другие угрозы в течение ближайшего десятилетия могут стать более серьезными, чем сейчас. |
The company is currently constructing the 2nd production facility (Hangzhou factory) in China to expand the production capability. |
Сейчас компания строит в Китае второй завод-изготовитель (завод Ханчжоу). |
The country has the world's most severe HIV problem, with some 5.6 million citizens - more than 10% of the population - currently living with the virus. |
В стране самая высокая в мире заболеваемость ВИЧ, его носителями являются сейчас около 5,6 миллиона граждан - более 10% населения. |
In Serbia, primary schools provided teaching in the language, while the national council of the Rom national minority was currently working on its codification. |
В начальных школах Сербии ведется обучение на этом языке, которому Национальный совет по вопросам национального меньшинства рома сейчас всемерно стремится обеспечить придание официального статуса. |
If you go on the TED website, you can currently find there over a full week of TEDTalk videos, over 1.3 million words of transcripts and millions of user ratings. |
Если открыть сайт TED, то там сейчас выставлено видеоматериалов на неделю просмотра, более 1,3 миллиона слов в субтитрах и миллионы пользовательских оценок. |
Follow up on the houses that he's currently working on and get some unis to keep an eye on his past renos till we either rule him out or arrest him. |
Займитесь домами, над которыми он сейчас работает и отправьте патрульных присматривать за последним домом, пока мы не скинем его со счетов или не арестуем. |
I think in 10 years time all the gamers which we currently have showing themselves, they're going to be the guys we will look back at and say this was the beginning. |
Думаю, через 10 лет все игроки, которых мы сейчас видим, смогут взглянуть в прошлое и сказать, что это стало началом. |
There were currently two areas in Peru, located in rather scantily populated regions, where a state of emergency was in force on account of disturbances created by "narcoterrorists". |
Сейчас в Перу имеются две зоны, расположенные в относительно малонаселенных районах, где действует чрезвычайное положение в связи с беспорядками, провоцируемыми "наркотеррористами". |
He recently switched the department's main server successfully from Red Hat 7.2 to Gentoo Linux, and is currently looking into the viability of migrating all the lab's machines (around 100) sometime during this summer as well. |
Недавно он успешно перевел главный сервер отдела с Red Hat 7.2 на Gentoo Linux и сейчас обдумывает, реально ли перевести все лабораторные машины (порядка 100) на Gentoo этим летом. |
Univest Print was the first in Ukraine to put into use the collection publication production technology, and currently it is both the sure leader in this segment in the Ukrainian market and the largest exporter. |
«Юнивест Принт» первым в Украине освоил технологию производства коллекционных изданий и сейчас является не только безусловным лидером в этом сегменте украинского рынка, но и крупнейшим экспортером. |
However, that is the reason for the sharp and rapid changes in structure and prevalence of a variety of chronic illnesses, which the previous generations did not suffer from to such a degree and at such early ages as our society currently is. |
Хотя, именно здесь следует искать причины резкого изменения структуры и распространённости многих хронических заболеваний, которых не знали прошлые поколения в таких масштабах и в таком раннем возрасте, как сейчас. |
And the introduction of a Western-style rental market will allow families without substantial cash or parental support to move to cities (where families currently must purchase their apartments). |
Появление рынка аренды жилья в западном стиле позволит семьям без достаточных средств или родительской поддержки переезжать в города (сейчас семьи обязаны покупать там квартиры). |
Zen Habits was created by Leo Babauta (born April 30, 1973), a blogger, journalist and author from the United States territory of Guam who currently lives in Davis, CA. |
Zen Habits был создан Лео Бабаута (30 апреля 1973 года, Портленд (Орегон)) - блогером, журналистом и писателем из США, который сейчас проживает в Сан-Франциско. |
Any potential future investigations should prioritize the identification of such assets that have not been frozen, and, indeed, enquiries are currently in hand to try to achieve this. |
В любых потенциальных будущих расследованиях первоочередное внимание следует уделять выявлению таких незамороженных активов, и по сути дела сейчас ведутся дознания в попытке достичь этой цели. |
The Special Investigative Task Force is currently in the process of analysing information already collected from institutional sources, and is engaging other Governments that might be able to assist the investigation of the Task Force. |
Сейчас Специальная следственная группа анализирует информацию, уже собранную из официальных источников, и устанавливает контакты с другими правительствами, которые могут помочь ей в ее расследовании. |
This organization has been consolidating itself and strengthening its involvement within the United Nations system, where it currently holds observer status, presenting itself as a credible organization in the fostering of international partnerships. |
Организация окрепла и играет сейчас активную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций, где она имеет в настоящее время статус наблюдателя, завоевывая доверие в процессе укрепления международных партнерских отношений. |
countries. We currently are the main subcontractor for nine very recognizable international integrated courier companies and service a large number of our own corporate clients. |
Сейчас мы являемся основным субподрядчиком для девяти крупнейших международных интегрированных курьерских компаний, и обслуживаем большое количество собственных клиентов. |
Employee in question currently unreachable on an intl flight.] |
Сотрудница сейчас находится вне зоны доступа.] |