Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
That's... 6:24... you are currently the acting parent because mom and dad are soliciting donations for chambers academy in Sacramento, meaning that you are responsible for me and Nora being on the Alcatraz docks at 10:00 A.M. Что... 6:24... Ты исполняешь обязанности родителя, потому что мама с папой сейчас в Сакраменто собирают пожертвования для академии Чамберс, а это значит что ты отвечаешь за то, чтобы мы с Норой в 10 часов были на пирсе в Алькатрасе.
Under the difficult circumstances currently witnessed by this region, with Lebanon in the midst, we are of the view that it is in the interest of Lebanon to maintain the continuity of the regime by extending the term of office of President Lahoud. При нынешней сложной ситуации, которую сейчас переживает регион, а Ливан находится в самом центре, мы считаем, что в интересах Ливана обеспечить дальнейшее сохранение режима путем продления полномочий президента Лахуда.
The Government of the Republic of Rwanda has received information that the ex-FAR/Interahamwe forces are now calling themselves FDLR/FOCA, currently operating in the eastern Democratic Republic of the Congo, have made the decision to unconditionally disarm and return to Rwanda. Правительство Республики Руанда получило информацию о том, что силы экс-ВСР/«интерахамве», называющие себя сейчас ДСОР/БОСА и действующие в восточных районах Демократической Республики Конго, приняли решение безоговорочно разоружиться и вернуться в Руанду.
While currently unable to analyse the problem in greater depth owing to the lack of adequate statistical data, the National Committee was concerned about it and was undertaking studies to arrive at a better understanding of its nature and extent. Сейчас Национальный комитет по делам женщин не в состоянии представить более глубокий анализ этой проблемы из-за отсутствия статистики в данной области, однако он обеспокоен существованием этой проблемы и намеревается провести исследования для более полного понимания её характера и масштабов распространения.
The Working Party felt that the UNECE TER and TEM projects, which are now well established, require that the Regional Adviser currently on board devotes relatively less working time to these projects. Рабочая группа сочла, что проектам ТЕЖ и ТЕА ЕЭК ООН, которые сейчас функционируют весьма успешно, следует обратиться к занимающему эту должность региональному советнику с просьбой уделять относительно меньше рабочего времени этим проектам.
Sierra Leone continues to host approximately 66,000 Liberian refugees, some 55,000 of whom are currently living in eight camps in the southern and eastern parts of the country, with the remaining 11,000 residing in urban centres and in the border areas of Kailahun and Pujehun districts. Сьерра-Леоне продолжает принимать у себя примерно 66000 либерийских беженцев, из которых около 55000 сейчас живут в восьми лагерях в южных и восточных районах страны, а остальные 11000 живут в городских центрах и в пограничных районах округов Каилахун и Пуджехун.
There are currently over 40 international non-governmental organizations, Red Cross missions and United Nations agencies operating in Darfur, 15 organizations are in the process of establishing their operations and an additional 5 have registered to work in the region. Сейчас в Дарфуре работают более 40 международных неправительственных организаций, миссий Красного Креста и учреждений Организации Объединенных Наций; еще 15 организаций находятся в процессе развертывания своих операций, а пять других зарегистрировались для работы в этом регионе.
The history of the CD, both during and since the cold war, strongly suggests that these other proposals have not represented, and do not currently represent, common solutions to common threats. История КР в ходе и после холодной войны веско свидетельствует о том, что эти другие предложения не давали и не дают сейчас общих решений общих угроз.
support - expressed this year at Geneva, but also currently in the First Committee - for the commencement of negotiations on such a treaty at the Conference on Disarmament. Мы с удовлетворением отмечаем широкую поддержку, о которой было заявлено в этом году в Женеве и сейчас в Первом комитете, в отношении начала переговоров по такому договору на Конференции по разоружению.
As he understood it, the United States proposal would relate only to the assignment of certain categories of receivables, and not to certain types of assignments, as currently provided for in article 41. Насколько он понимает, предложение Соединенных Штатов касается только уступки некоторых категорий дебиторской задолженности, а не некоторых видов уступок, как это сейчас предусматривается в статье 41.
Half of all judges currently serving had been chosen through that process, and it was hoped that the figure would soon reach 100 per cent with a view to ensuring the independence of the judiciary. Половина из работающих сейчас судей были отобраны таким путем, и ожидается, что эта цифра вскоре достигнет 100 процентов, что обеспечит независимость судей.
In secondary school and in institutions of higher learning, the numbers of girls and boys were almost equal and girls were currently choosing non-traditional fields of study more frequently. В средних школах и высших учебных заведениях число девочек и мальчиков почти равное, и девочки сейчас все чаще выбирают нетрадиционные области изучения.
Concerning other issues raised by the Eritrean delegation, we would like to say that these issues are not in line with agenda item 38, which we are currently dealing with. Что касается других вопросов, поднятых эритрейской делегацией, то мы хотели бы сказать, что эти вопросы не относятся к пункту 38 повестки дня, которым мы сейчас занимаемся.
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. United Nations peacekeeping activities also warrant a major review to determine the causes of failures and to prevent such setbacks in the future. Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций также нуждается в серьезном пересмотре для определения причин неудач и для предотвращения таких промахов в будущем.
It simply means that the website you are visiting is running an Apache web server that has either has not been configured, is currently experiencing problems or is undergoing routine maintenance. Это всего лишь означает, что сайт, на который вы зашли, использует веб-сервер Apache, который либо не настроен, либо на нем сейчас проблемы, либо он находится на периодическом обслуживании.
You are currently reading the 51st issue, which means that this is also the 51st week of gathering information on interesting activities of the Debian Project, writing items, proofreading and translation. Сейчас вы читаете пятьдесят первый выпуск, это значит, что это пятьдесят первая неделя сбора информации об интересных событиях Проекта Debian, написания статей, корректуры и перевода.
In a swift action affecting more than 200 packages residing in Portage's sys-apps category, Ciaran McCreesh is currently busy moving some of them into other existing categories, while others will find entirely new homes in the tree. Ciaran McCreesh сейчас занят срочным перемещением более чем 200 пакетов, содержащихся в категории Портежей sys-apps в прочие категории, часть - в уже существующие, часть же найдет себе новое место в дереве портов.
While drafts of a criminal code and a criminal procedures code are currently under consideration, an organic law for the Prosecutor General has been drafted with the help of UNMISET advisers and awaits approval by the Government before being submitted to the National Parliament. В то время как проекты уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса в настоящее время уже находятся на стадии рассмотрения, органический закон о генеральном прокуроре был разработан с помощью советников МООНПВТ и сейчас ожидает утверждения правительством перед представлением его в национальный парламент.
Every department of government was currently developing a statistics strategy for reviewing its data requirements and the data sources available to it and cooperating with the Statistics Office to detect and close any gaps. Сейчас каждое административное ведомство разрабатывает стратегию в области статистики, с помощью которой оно изучает свои потребности в данных и их источниках, имеющихся в его распоряжении, и совместно со Статистическим управлением стремится выявлять имеющиеся пробелы и устранять их.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, my country notes with satisfaction the measures undertaken to speed up the trials currently under way before the Trial Chambers. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то моя страна с удовлетворением отмечает принятые меры в целях ускорения судебных процессов, проходящих сейчас в судебных камерах.
In particular, pursuant to an arrest warrant issued by the Public Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, several people had been apprehended in Srebrenica and in the eastern Republika Srpska, and they were currently awaiting trial. В частности, на основании ордера, выданного прокурором Боснии и Герцеговины, многие такие лица были задержаны в Сребренице и на востоке Республики Сербской; сейчас эти лица ожидают суда.
The rising hostility of RCD-Goma against the United Nations has resulted in the "banning" of Mr. Ngongi from all territories currently under RCD-Goma control and the arbitrary expulsion of three senior officers of MONUC from Kisangani and Goma. Усиливающаяся враждебность КОД-Гома по отношению к Организации Объединенных Наций привела к тому, что гну Нгонги «запрещено» бывать на всех территориях, находящихся сейчас под контролем КОД-Гома, а также к произвольному изгнанию трех старших сотрудников МООНДРК из Кисангани и Гомы.
The attendance rate was currently 75 per cent and was expected to reach 100 per cent by September 2006. Сейчас охват составляет 75 процентов, а к сентябрю 2006 года должен достигнуть 100 процентов.
If we look now at what Cornella told us in his book, highly recommended reading, the situation that occurred in the early 90s in Anglo-Saxon countries is curiously very similar to that currently produced in Spain. Если мы посмотрим на то, что сейчас Cornella рассказали нам в своей книге, очень рекомендую прочитать, ситуация, которая произошла в начале 90-х в англо-саксонских странах с любопытством очень похоже на настоящее время производятся в Испании.
There was currently no doubt of the importance of INSTRAW, the only institute established by the General Assembly to focus on gender issues, but the General Assembly's political and financial support continued to be crucial. Сейчас уже не вызывает сомнений его значимость, поскольку это единственная в своем роде организация, основанная Генеральной Ассамблеей, тем не менее политическая и финансовая поддержка, оказываемая Ассамблеей, продолжает играть важную роль.