| The position is currently vacant and the Secretary-General is seeking a special adviser on a $1-per-year contract. | Эта должность является сейчас вакантной, и Генеральный секретарь ищет кандидата на должность специального советника на контракт, предусматривающий вознаграждение в размере 1 долл. США в год. |
| Pre-colonial societies in what, currently, was Latin America had been much more advanced economically, technologically and politically than in North America, enforcing laws and raising taxes. | В доколониальный период страны региона, который сейчас известен как Латинская Америка, были гораздо более продвинутыми экономически, технически и политически чем в Северной Америке, имея свои структуры надзора за исполнением законов и налоговые органы. |
| The guidelines annexed to the standard memorandum of understanding between a troop-contributing country and the Organization currently provides that the United Nations will pay for 6-month rotations. | В руководящих принципах, содержащихся в приложении к типовому меморандуму о взаимопонимании между страной, предоставляющей войска, и Организацией, сейчас предусмотрено, что Организация Объединенных Наций покрывает расходы, связанные с ротацией персонала с интервалом в шесть месяцев. |
| Role (c) is also being fulfilled by some projects (ACIAC and HARAS) but may require a stronger connection between the regional programme and country offices than currently exists. | Функция с) также выполняется некоторыми проектами (Инициатива в области борьбы с коррупцией и честности в арабских странах и ХАРПАС), однако может потребовать более тесных, чем сейчас, связей между региональной программой и страновыми отделениями. |
| I think if alcohol was introduced today it would certainly have many more sanctions on it than it currently has. | Если бы человечество узнало об алкоголе только в наши дни несомненно было бы видвинуто много санкций против его распространения, нежели имеется сейчас. |
| And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners: Europeans, North Americans, Australasians. | И мы занем, что большая часть сейчас принадлежит людям, которых мы могли бы назвать "представителями запада" - это европейцы, северо-американцы, жители Австралазии. |
| It was Aristotle who said that nature acts as if she foresees the future, and currently nature's auguries are not encouraging at all. | Аристотель в свое время сказал, что природа ведет себя так, как если бы она предвидела будущее, и сейчас предсказания природы нам не очень благоприятствуют. |
| I however appeal to the political parties to conduct their electoral activities in a manner that does not undermine the hard-won peace and stability they currently enjoy. | Вместе с тем я призываю политические партии вести свою предвыборную деятельность таким образом, чтобы не подрывать завоеванные ценой таких усилий мир и стабильность, которыми они сейчас пользуются. |
| A major challenge for SAICM is to integrate SMC issues into bilateral aid programming to a far greater extent than is currently the case. | Основная задача, стоящая перед СМПРХВ, заключается в том, чтобы значительно увеличить роль вопросов РРХВ в программах оказания двусторонней помощи по сравнению с той, которую они играют сейчас. |
| Furthermore, despite the fact that they are being currently hotly debated, little consensus has emerged on how to handle them. | Кроме того, несмотря на ведущиеся сейчас жаркие дискуссии по поводу этих проблем, большого согласия в вопросе о том, как подходить к их решению, не наблюдается. |
| He studied at the College of Art, Patna (1983 - 1988) before moving to New Delhi where he currently lives and works. | ), потом переехал в Нью-Дели, где сейчас живет и работает. Гупта начал экспериментировать с разными медиа и кульминацией таких опытов сала инсталляция созданная в 1996 под названием "29 утр". |
| It currently consists of sixteen novels, thirteen short stories, 47 comic issues, an audioplay, and a film. | Сейчас серия состоит из четырнадцати романов, тринадцати коротких рассказов и сопутствующей продукции: 47-и изданий комиксов, аудиокниг, видеоигры и фильма. |
| The Strategy secretariat is currently finalizing a consolidated report of three cycles of reporting by countries on the implementation of the Hyogo Framework for Action. | Сейчас секретариат Стратегии завершает доработку сводного доклада, который составляется на базе анализа данных, полученных в течение трех циклов отчетности из национальных докладов стран о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
| In addition, many items currently in stock are still well within their usable life, and discarding those stock items might lead to ordering replacements in the future. | Кроме того, многие предметы, имеющиеся сейчас в наличии, еще не выработали свой эксплуатационный ресурс и в случае их списания в утиль может в будущем возникнуть необходимость размещения нового заказа на них. |
| The Staff-Management Committee also considered that staff representatives should be included on the new job network boards, as they currently were on the central review bodies. | Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом также считает, что в новые советы профессиональных сетей следует включать представителей персонала, так же, как сейчас они входят в центральные обзорные органы. |
| So, I cross-matched cases where he appeared as a witness to inmates who are currently assigned to the jail, and I found out something very big. | Итак, я провела перекрёстный поиск по делам, в которых он проходил как свидетель, с заключенными, которые сейчас отбывают срок в тюрьме, и нашла кое-что важное. |
| Mr. Atherley (Barbados): Debilitating, devastating, dehumanizing, catastrophic - these words capture the essence of the epidemic currently wreaking havoc around the world. | Г-н Атерлей (Барбадос) (говорит по-английски): Изматывающая, разрушительная, обесчеловечивающая, катастрофическая - вот слова, лучше всего передающие суть эпидемии, которая сейчас сеет хаос по всему миру. |
| Mr. SALAMA said that visibility was among the issues currently facing several treaty bodies, such as the Human Rights Committee, which had reflected on its media policy at its previous session. | Г-н САЛАМА говорит, что привлечение внимания к своей работе является одной из задач, которая стоит сейчас перед несколькими договорными органами, такими, как Комитет по правам человека, который обсуждал свою политику в отношении средств массовой информации на предыдущей сессии. |
| C-PlCK is reporting the tracking signal moving southbound on Wells Street, currently at Madison Street. | Служба слежения докладывает, что отслеживаемый сигнал движется на юг в направлении к Уэллс стрит, сейчас находится на Мэдисон стрит. |
| Tetra Pak is currently the largest food packaging company in the world by sales, operating in more than 160 countries and with over 24,800 employees (2017). | Сейчас Tetra Pak - это крупнейший в мире по объёму продаж производитель упаковки для пищевых продуктов, работающий более чем в 170 странах и имеющий более 22 тысяч сотрудников (по данным на 2011 год). |
| She currently lives in New York, with her second husband, dancer, choreographer, and teacher Michael Chernov, who was also with ABT. | Сейчас Гелси Киркланд живёт в Нью-Йорке со своим вторым мужем, танцором, хореографом и педагогом, Михаилом Черновым, который также работал в Американском театре балета. |
| And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners: Europeans, North Americans, Australasians. | И мы занем, что большая часть сейчас принадлежит людям, которых мы могли бы назвать "представителями запада" - это европейцы, северо-американцы, жители Австралазии. |
| The geographer Stephanus of Byzantium wrote a geographical dictionary (which currently has missing parts) in the sixth century which influenced later European compilers. | Географ Стефан Византийский написал географический словарь в VI веке, который, хотя сейчас и существует только во фрагментах, повлиял позже на европейских составителей справочников XVI века. |
| So tell me, are you currently involved with anyone? | Так скажите мне... вы сейчас... ни с кем не встречаетесь? |
| Although it is currently perhaps the most efficiently operating organ of the United Nations, there is room for improvement. | Хотя сейчас это, возможно, самый эффективный из оперативных органов Организации Объединенных Наций, тем не менее и у него есть возможности для совершенствования. |