Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
As described in section C below, the international community is currently taking action to mitigate the impact of climate change in the context of ocean-related activities. Ниже (см. раздел С) описываются те действия, которые принимаются сейчас международным сообществом для смягчения воздействия климатических изменений в контексте деятельности, связанной с океаном.
The distribution of the currently approved resources within the proposed structure and the additional requirements for each branch structure are outlined in the annex to the present report. Распределение утвержденных сейчас ресурсов в рамках предлагаемой структуры и дополнительные потребности для каждой из подчиненных структур излагаются в приложении к настоящему докладу.
It is paradoxical that a world which in 2006 spent more than $1.2 trillion on weapons currently faces a food crisis. Парадоксально то, что мир, который в 2006 году потратил более 1,2 трлн. долл. США на вооружения, сейчас сталкивается с продовольственным кризисом.
Also disheartening is the fact that more than 600 million people will not have better health services than the ones they currently have access to. Также обескураживает то, что более 600 миллионов человек не получат доступа к улучшенным медицинским услугам по сравнению с теми, которыми они пользуются сейчас.
IRC currently employs 9,000 staff worldwide most of whom are refugees, Internally Displaced Persons or nationals of the countries we work in. Штат сотрудников МКС во всем мире сейчас составляет 9000 человек, это в основном беженцы, внутренне перемещенные лица и граждане стран, в которых мы работаем.
Nevertheless, only 5 per cent of the global population is currently protected by smoke-free legislation. Тем не менее лишь 5 процентов населения мира сейчас защищены законодательством о запрете курения;
Since February 2006, the existing bureaux have enlarged their territorial frames that currently include three Tbilisi districts and three districts outside the capital. С февраля 2006 года действующие отделения расширили свои территориальные рамки и сейчас охватывают три района Тбилиси и три округа вне столицы.
As for the question of international customary law in relation to such passages, there is currently no such law. Что касается норм обычного международного права в отношении таких пролетов, то их сейчас не существует.
For the United Kingdom's part, we would like to vote in favour of more resolutions than we currently do. Со своей стороны, Соединенное Королевство хотело бы голосовать за большее число резолюций, чем мы делаем это сейчас.
The former staff member responsible for the fraud is currently untraceable and, as yet, no funds have been recovered. Бывший сотрудник, виновный в мошенничестве, сейчас скрывается, и на данный момент никаких финансовых средств не взыскано.
Therefore, becoming a party to the Agreement would remove an incongruity that currently exists for those States which are parties only to the Convention. Поэтому присоединение к числу участников Соглашения устранило бы несоответствие, существующее сейчас в отношении государств, которые участвуют только в Конвенции.
The World Trade Organization indicated that negotiations were currently taking place at the organization in respect of fisheries subsidies. ВТО указала, что сейчас в ее рамках ведутся переговоры по вопросу о рыболовных субсидиях.
We are gathered here because we have a duty to assume the political and moral responsibility to respond to the problems currently facing the international community. Мы собрались здесь, потому что наш долг - взять на себя политическую и моральную ответственность за реагирование на проблемы, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество.
It reflects our recognition of the very positive momentum that currently exists and the genuine willingness of many States to explore concrete steps to achieve the Prague vision. Оно отражает наше признание возникшего сейчас позитивного импульса и искренней готовности многих государств изучить возможность принятия конкретных шагов по реализации Пражского видения.
A review of select common country assessments and development assistance frameworks, in addition to the one conducted in 2006, is currently in preparation and will be ready before the sixth session. Сейчас готовится обзор отдельных документов, посвященных общему анализу по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, помимо того, который был проведен в 2006 году, и он будет готов к началу шестой сессии.
In fact, many have already left, and currently we are losing staff at a rate of one a day. Многие фактически уже ушли, и сейчас мы теряем персонал в темпе по одному человеку в день.
As we are currently discussing climate change, I propose to Presidents, representatives and all our other brothers and sisters who are listening throughout the world our very simple, three-point proposal. Так как мы сейчас обсуждаем вопросы изменения климата, я предлагаю президентам, представителям и всем другим нашим братьям и сестрам, которые следят за этой дискуссией во всем мире, наше очень простое предложение из трех пунктов.
According to a recent study, worldwide there are currently 23,000 nuclear weapons and thousands of delivery systems to launch them. Согласно проведенному недавно исследованию, в мире сейчас имеется 23 тыс. единиц ядерного оружия и тысячи систем их доставки.
One OHCHR manager cited follow-up of the many recommendations resulting from the review as one of the biggest challenges OHCHR currently faces. Один из руководителей УВКПЧ указал на последующую деятельность в связи с многочисленными рекомендациями, выносимыми по итогам обзора, как на одну из самых больших проблем, с которой сейчас сталкивается УВКПЧ.
There are currently two women judges on the bench of the Constitutional Court, or 14 per cent of the total. Две женщины сейчас являются судьями Конституционного суда, что составляет 14% от его общего количества.
FARDC are currently making enquiries and an individual has been arrested and is still being held. ВСДРК проводят сейчас расследование, в рамках которого был произведен арест, причем арестованный до сих пор находится под стражей.
These cases, which are currently under police investigation, are attributed to anti-government elements, but no further action has been taken to date. Эти случаи, по которым сейчас ведется полицейское расследование, приписываются антиправительственным элементам, однако на сегодняшний день так и не принято никаких дальнейших мер.
10 July 2006- Closing arguments were presented on 27 August and judgement writing is currently in progress. (Заключительные аргументы были представлены 27 августа и сейчас идет процесс составления решения)
In addition to the funds mobilized in 2007, the volume of programmes and projects being negotiated for approval in 2008 currently exceeded all previous levels. В дополнение к средствам, мобилизованным в 2007 году, объем программ и проектов, по которым в настоящее время ведутся переговоры с целью их утверждения в 2008 году, сейчас превышает все ранее достигнутые уровни.
The increase under general operating expenses relates mainly to the expansion of existing facilities and related new security installations and to additional office facilities currently under construction. Рост объема ресурсов по статье общих оперативных расходов связан в основном с расширением существующих помещений и соответствующей установкой новых систем безопасности и с созданием дополнительных служебных помещений, которые сейчас строятся.