Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields of 2009 covered the evolving relationship between the Regional Coordination Mechanism and the regional directors' teams, currently referred to as United Nations Development Group regional teams. В докладе Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях от 2009 года были рассмотрены формирующиеся отношения между региональным координационным механизмом и региональными группами директоров, которые сейчас именуются региональными группами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Scottish Government currently undertakes a Twice Yearly Count of Gypsies/Travellers in Scotland to inform the development of public policies and services for Gypsies/Travellers, both nationally and locally and to understand more fully the characteristics of this population. Шотландское правительство осуществляет сейчас проводимую дважды в год перепись цыган/тревеллеров в Шотландии, с тем чтобы содействовать формирование государственной политики и услуг для цыган/тревеллеров как на национальном, так и на местном уровне, и лучше понять особенности этой группы населения.
He was President (2000-09) and is now President Emeritus of the International Crisis Group, and is currently an Honorary Professorial Fellow at the University of Melbourne. Он был президентом (2000-2009 годы), а сейчас является почетным президентом Международной кризисной группы и в настоящее время является почетным профессором-исследователем в Мельбурнском университете.
In recent months, it had organized a workshop for all stakeholders to examine domestic legislation in the light of the ILO conventions ratified by Senegal and it was currently reviewing the legislation to ensure that it was consistent with those conventions. За последние месяцы оно провело семинар-практикум для всех заинтересованных сторон с целью анализа внутреннего законодательства с точки зрения конвенций МОТ, ратифицированных Сенегалом, и сейчас занимается пересмотром законодательства для обеспечения его соответствия этим конвенциям.
124.92. Pass the "Combating and Prevention of Trafficking in Persons Bill" currently under deliberation in the National Assembly, and move swiftly to implement it once passed (United States of America); 124.92 утвердить законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней, который сейчас находится на рассмотрении в Национальной ассамблее, и незамедлительно приступить к его осуществлению после его принятия (Соединенные Штаты Америки);
We will continue to work to advance these issues bilaterally, through the relevant regional fisheries management organizations and arrangements (RFMOs) and in negotiations to establish new regional organizations where they do not currently exist. Мы будем продолжать работать для достижения прогресса в этих вопросах в двустороннем порядке, по линии соответствующих региональных рыбохозяйственных организаций (РРХО) и договоренностей и вести переговоры о создании новых региональных организаций там, где их сейчас нет.
However, OIOS finds that the ongoing systematic assessment needed to implement the envisaged approach is not consistently taking place and that the entry strategies for field presences needed to implement the envisaged approach are currently lacking. Однако УСВН считает, что нынешняя систематическая оценка, необходимая для осуществления предусмотренного подхода, проводится непоследовательно и что стратегии развертывания полевых присутствий, необходимые для осуществления предусмотренного подхода, сейчас отсутствуют.
It was stated that the illicit manufacture of those substances had recently spread beyond the countries initially affected by the abuse of those substances and that all regions were currently experiencing similar problems, fuelled by the ease of their manufacture and the availability of the required precursors. Указывалось, что незаконное изготовление этих веществ в последнее время вышло за пределы стран, которые первоначально столкнулись с проблемой злоупотребления этими веществами, и что сейчас аналогичные проблемы испытывают все регионы, чему способствует простота изготовления этих веществ и наличие требуемых прекурсоров.
Many members state that the Division plays different roles for permanent and elected members, in that elected members have a greater demand for the Division's institutional memory, and might look for more guidance than it currently gives. Многие члены Совета заявляют, что Отдел играет различную роль по отношению к постоянным и избираемым членам в том смысле, что избираемые члены больше нуждаются в институциональной памяти Отдела и что им может требоваться больше указаний, чем сейчас дает Отдел.
There are currently 442 training establishments operating in the system, including 209 vocational schools, 180 vocational colleges of science and technology and 53 business schools with a total student population of 220,000, 43 per cent of whom are girls. Сейчас в этой системе функционируют 442 учебных заведения, в том числе 209 профессиональных школ, 180 профессиональных лицеев и 53 бизнес-школы с общим контингентом учащихся 220000 человек, среди которых 43% - девушки.
So pressure increases by one atmosphere every 33 feet, so... that's an additional atmosphere every minute and a half, which means... I'm currently under 37 atmospheres worth of pressure and counting. А давление увеличивается на одну атмосферу каждые 10 метров, так что... атмосферы прибавляются каждые полторы минуты, что означает... сейчас я под давлением в 37 атмосфер, и счет идет.
To strengthen the efficiency and coherence of support provided to the field, and to ensure effective oversight, existing Department of Peacekeeping Operations support capacities and certain functions currently performed by the Department of Management will be consolidated and assigned to the Department of Field Support. Для повышения эффективности и согласованности поддержки на местах и обеспечения эффективного надзора нынешние ресурсы Департамента операций по поддержанию мира в области поддержки и некоторые функции, выполняемые сейчас Департаментом по вопросам управления, будут объединены и переданы Департаменту полевой поддержки.
Secondly, my delegation views positively the employment of the pilot schemes under way to test the One United Nations approach in developing countries, where many branches of the United Nations currently work side-by-side. Во-вторых, моя делегация позитивно рассматривает осуществляемые сейчас экспериментальные проекты для апробирования подхода по принципу «Единство действий Организации Объединенных Наций» в развивающихся странах, где в настоящее время бок о бок действуют многие учреждения Организации Объединенных Наций.
These findings and the evidence of its long range transport, as well as the fact that lindane is currently the object of local and global action initiatives, that also include thorough analysis and selection procedures, should be sufficient to warrant global action under the Stockholm Convention. Эти данные, в сочетании с фактами, свидетельствующими о переносе линдана на большие расстояния, и ряд осуществляемых сейчас местных и глобальных инициатив в отношении линдана, также опирающихся на процедуры тщательного анализа и отбора, можно считать достаточным основанием для принятия глобальных мер в рамках Стокгольмской конвенции.
However, most of the education for children with specific needs is currently provided in specialized centres dependent either directly on the State or on specialized organizations subsidized by the State and supported by the Ministry of Education and Training which makes specialized teachers and educators available to them. В то же время обучение детей с особыми потребностями ведется сейчас в основном в специализированных центрах, зависящих непосредственно от государства или специализированных организаций, субсидируемых государством и поддерживаемых министерством просвещения и профессионального образования, которое предоставляет в их распоряжение преподавателей и воспитателей, специализирующих на работе с ними.
Mr. Winata and Ms. Li are in contact with the Department of Immigration and Citizenship of the Australian Government and are currently residing lawfully in the community on Bridging E visas. Barry Winata, their son now aged 19, is an Australian citizen. Г-н Вината и г-жа Ли поддерживают контакт с департаментом правительства Австралии по вопросам иммиграции и гражданства и в настоящее время законно проживают в общине на основании промежуточных виз категории Е. Барри Вината - их сын, которому сейчас 19 лет, - является гражданином Австралии.
He hopes that these guidelines will be used by all actors who currently rely exclusively on the Sphere guidelines which the Special Rapporteur finds lacking in a strong human rights, including women's rights, perspective. Он выражает надежду на то, что эти руководящие принципы будут применяться всеми участниками, полагающимися сейчас исключительно на руководящие принципы проекта "Сфера", в которых, по мнению Специального докладчика, отсутствует явно выраженный правозащитный подход, в том числе подход, предусматривающий защиту прав женщин.
In this connection, as is currently the process followed for actions taken under the provisions of the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses, requests for the application of limited budgetary discretion would mirror those procedures - accordingly: В этой связи, как это сейчас делается в связи с мерами, принимаемыми согласно положениям резолюции Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах, просьбы о применении ограниченных бюджетных полномочий должны следовать этим процедурами - соответственно:
Multiple international and regional environmental assessments have been carried out under the Global Programme of Action with the aim of contributing to the "Assessment of Assessments" currently under development through the Global Marine Assessment. В рамках Глобальной программы действий проведен целый ряд международных и региональных оценок состояния окружающей среды, призванных внести вклад в «Оценку оценок», готовящуюся сейчас на основе Глобальной оценки морской среды.
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow. Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
The Guinean authorities hope to reach the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative by the second half of 2012 in order to be able to invest in social sectors resources currently earmarked for debt service; Власти Гвинеи рассчитывают на то, что к началу второго полугодия 2012 года будет завершено осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), благодаря чему средства, предусмотренные сейчас на цели обслуживания долга, можно будет направить в социальный сектор;
Can we go with two degrees, three degrees, or - where we're currently going - four degrees Celsius? На два, на три градуса, или, как это происходит сейчас, на четыре градуса Цельсия?
Many developed countries are currently interested in the land management planning tools being developed by a few institutions and agencies, but programmes to extend their use to all levels are not yet in place. 9 Многие развитые страны заинтересованы сейчас в получении инструментов планирования землеустройства, которые разрабатываются небольшим числом институтов и учреждений, однако программы внедрения этих инструментов на всех уровнях пока отсутствуют 9/.
It is a 10-year programme that was initiated in 2000 and aims to investigate what lived in the oceans in the past, what currently lives there and what will live there in future. Это десятилетняя программа, начатая в 2000 году и призванная изучить, какие организмы обитали в океанах в прошлом, какие населяют их сейчас и какие будут жить там в будущем.
The chart that is coming up shows you, essentially back in the 1980s, our shift from over 20 sites around the country to currently what we have right now, our 8 nuclear-weapon sites and where we plan on going into the future. Всплывающая сейчас диаграмма показывает вам, в сущности с 1980х годов, наш переход от более чем 20 площадок по стране к тому, что мы имеем прямо сейчас: наши восемь ядерно-оружейных площадок - и к чему мы собираемся прийти в будущем.