What are the problems currently confronting the Tribunal? |
С какими же проблемами сталкивается сейчас Трибунал? |
The existing social and economic system and way of life will remain unchanged, and the laws currently in force in Hong Kong will be basically maintained. |
Существующая социально-экономическая система и образ жизни останутся неизменными, и действующие сейчас в Гонконге законы будут в целом сохранены. |
Accordingly, his delegation hoped that the Committee was currently in a position to adopt the draft resolution by consensus, with that version of paragraph 7. |
Поэтому делегация Ливана надеется, что члены Комитета смогут сейчас принять проект резолюции, включая пункт 7 бис, консенсусом. |
In statistics, ESCWA is currently cooperating with the World Bank in implementing the International Comparison Programme (ICP) in the Western Asia region. |
В области статистики ЭСКЗА сейчас сотрудничает со Всемирным банком в осу-ществлении Программы международных сопостав-лений (ПМС) в регионе -Западной Азии. |
The shipowners are currently trying to move the ship to another port to repair the damaged air vents so as to facilitate the inspection. |
Владельцы судна сейчас пытаются направить судно в другой порт, чтобы там починить поврежденные вентиляционные отверстия в целях облегчения операций по досмотру. |
Even the word "prevention" would not be in our vocabulary as it currently is. |
Даже слово «предотвращение» не имело бы в нашем словаре того значения, которое оно имеет сейчас. |
Conditions will thus equal those currently existing in a number of the other local prisons or local prison units. |
Таким образом, условия будут одинаковыми с условиями, которые сейчас существуют в ряде местных тюрем или местных тюремных отделениях. |
I am convinced that the meeting at the level of Foreign Ministers, which the Contact Group is currently preparing, could provide valuable impetus to the peace process. |
Убежден, что заседание на уровне министров иностранных дел, которое готовится сейчас Контактной группой, могло бы придать мирному процессу чрезвычайно важный импульс. |
According to one study, 5% of all transactions are currently done through EDI, with the number expected to rise in the near future. |
Согласно одному из исследований, сейчас с помощью ЭОД производится 5% всех операций, причем в ближайшее время ожидается увеличение этого числа. |
The principal concern is that currently a major fraction of the essential measurements come from research activities and may lack a long-term commitment. |
Главная проблема здесь состоит в том, что сейчас основная часть важнейших измерений производится в рамках научно-исследовательской деятельности и может не иметь долговременного характера. |
As to the former gulags, great efforts had been made to do away with them and only eight prison colonies currently remained. |
Что касается бывших колоний, то предпринимаются значительные усилия для их упразднения, и сейчас их осталось лишь восемь. |
An essential element of the strengthening process that the United Nations is currently undergoing is greater recognition of the limits that restrict its action. |
Важным элементом процесса укрепления, через который сейчас проходит Организация Объединенных Наций, является более совершенное понимание рамок, которые ограничивают ее действия. |
We have said, and we repeat it here now, that the five we currently have are more than enough. |
Мы заявляли и повторяем это здесь сейчас, что тех пяти постоянных членов, которых мы имеем в настоящее время, более чем достаточно. |
'This suit is currently offline 'for diagnostic purposes.' |
Скафандр сейчас отключён в целях диагностики. |
However, it does not intend to challenge the seat currently held by the People's Republic of China in the United Nations. |
Однако она ни в коем случае не собирается оспаривать то место, которое сейчас занимает в Организации Объединенных Наций Китайская Народная Республика. |
Funds for reconstruction should be made available (or at least pledged) substantially sooner and with significantly less onerous procedures than is currently the case. |
Средства на реконструкцию должны предоставляться (или, по крайней мере, должны быть объявлены) намного быстрее и с использованием гораздо менее громоздких процедур, чем это делается сейчас. |
We welcome you all to Saint Lucia at a time when we are currently experiencing the full brunt of super-Power arrogance and inhumanity. |
Мы приветствуем всех вас на земле Сент-Люсии, приветствуем сейчас, когда мы испытываем на себе всю тяжесть высокомерия и бесчеловечности супердержавы. |
The Committee is also hopeful that the Council's statement would lead to the revitalization of the currently deadlocked peace process. |
Кроме того, Комитет выражает надежду на то, что заявление Совета приведет к оживлению зашедшего сейчас в тупик мирного процесса. |
A proposal was also made that the Secretary-General should have a more substantive and active role than currently proposed in the draft convention. |
Было также предложено, чтобы Генеральный секретарь играл более существенную и активную роль, чем та, которая ему отводится сейчас в проекте конвенции. |
A decision on whether to reopen the team base will be taken only after the comprehensive review of the security situation currently under way is completed. |
Решение о том, открывать ли вновь точку базирования, будет принято только после завершения проводимого сейчас всеобъемлющего обзора обстановки в области безопасности. |
The gender and culture course, which is currently optional in pre-university curricula, should be made mandatory in secondary education. |
Учебный курс "Пол и культура", который сейчас факультативно преподается в доуниверситетских учебных заведениях, следует сделать в средних учебных заведениях обязательным. |
Others, however, consider that a public debate of this kind would be difficult to conduct in the security conditions which currently prevail in the country. |
Однако другие полагают, что общественные прения такого рода было бы трудно провести с учетом, сложившейся сейчас в стране обстановки в плане безопасности. |
Three biological sites are currently equipped with some 10 cameras but more cameras will be added shortly to an additional 4 sites. |
На трех биологических объектах сейчас установлено порядка 10 камер, и еще на четырех объектах в скором времени будут установлены дополнительные камеры. |
The outstanding issues related to the payment for the inventory of the Gift Centre are currently under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Нерешенные вопросы, касающиеся оплаты товарно-материальных запасов магазина сувениров, находятся сейчас на рассмотрении Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
Although the Permanent Court of Arbitration is currently not involved in administering international commercial arbitration, it is closely in touch with developments in that field. |
Хотя Постоянная палата Третейского суда сейчас не занимается международным торговым арбитражем, она пристально следит за событиями в этой области. |