Humankind is currently more vulnerable than ever to crises and disasters of every scope and degree. |
Сейчас человечество более, чем когда-либо ранее, уязвимо перед лицом кризисов и стихий любого масштаба. |
The Security Council resolution that is currently under discussion must create this prospect so as to insure broad participation by the international community. |
Резолюция Совета Безопасности, которая сейчас дебатируется, должна создать такую перспективу, с тем чтобы обеспечить широкое участие международного сообщества. |
Over 50 countries currently have spent fuel stored in temporary locations, awaiting reprocessing or disposal. |
Более 50 стран сейчас имеет отработанное топливо, которое хранится на временных объектах, ожидая переработки или захоронения. |
In order for the Convention to achieve universality, the number, which currently stood at 68, must increase significantly. |
Чтобы придать Конвенции всеобщий характер, необходимо значительно увеличить их число - сейчас их 68. |
As Mr. De Gucht has pointed out, the OSCE is currently working in the area of conflict prevention and crisis management. |
Как отмечал г-н де Гухт, ОБСЕ сейчас действует в области предотвращения конфликтов и управления кризисными ситуациями. |
The U.S. and the European Community are currently investigating the possible use of OBD systems on heavy-duty vehicles and engines. |
Сейчас США и Европейское сообщество занимаются изучением вопроса о возможном использовании БДС для транспортных средств и двигателей большой мощности. |
This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. |
Это соответствовало бы духу прямых переговоров, которые сейчас ведутся между двумя государствами на Кипре. |
Staffing those offices is currently the focus of a large and complex effort. |
Сейчас осуществляются широкомасштабные комплексные усилия по набору персонала этих органов. |
Customs clearance is currently taking one month, which is too long. |
Сейчас на растаможивание уходит месяц, что слишком много. |
To that end, it engages in international bilateral dialogue with countries that currently have such property. |
С этой целью он участвует в двустороннем диалоге со странами, в которых сейчас находится это достояние. |
The long-term collection of data on protected areas has produced a data set which is currently finding wide acceptance as an indicator for the environment. |
Длительный сбор данных об охраняемых районах способствовал формированию набора данных, которые сейчас находят широкое признание в качестве экологического показателя. |
The European Commission has already pledged €800,000 towards the 2008 elections and is currently studying the possibility of further support. |
Европейская комиссия уже обещала выделить на проведение выборов в 2008 году 800000 евро и сейчас изучает возможность оказания дополнительной поддержки. |
The Office is currently analysing this information and will provide the results of its analysis to the Secretary-General for submission to the General Assembly. |
Сейчас Управление анализирует эту информацию и направит результаты своего анализа Генеральному секретарю для последующего представления Генеральной Ассамблее. |
It was considered that the Special Committee should not adopt such a restrictive procedure as currently proposed. |
Было сочтено, что Специальному комитету не следует принимать такую ограничительную процедуру, какая предлагается сейчас. |
They were currently trying to solve their problems together as partners. |
Сейчас эти страны пытаются урегулировать свои разногласия совместными усилиями в духе партнерства. |
They had played a crucial role in shaping the sense of common purpose that currently guided the system. |
Они сыграли важнейшую роль в формировании чувства общности целей, которым сейчас руководствуется система. |
The Regional Centre is currently producing the database, in consultation with CONAPAQ and with OPCW. |
База данных создается сейчас в Региональном центре в консультации с КОНАПАК и ОЗХО. |
Here are some slides referring to how this information is currently managed. |
Вот несколько слайдов, на которых показано, как осуществляется сейчас управление этой информацией. |
The members of such units are currently classified as experts on mission and therefore benefit from functional immunity. |
Члены таких подразделений сейчас классифицируются как эксперты в командировках, и поэтому они обладают функциональным иммунитетом. |
In the Zigiranyirazo case, the Defence is currently presenting its evidence. |
В деле Зигираньиразо защита сейчас представляет свои доказательства. |
Indeed, most of the scientists currently engaged in research in this area have also participated in the Authority's workshops. |
Действительно большинство ученых, занимающихся сейчас исследованиями в данной области, участвовали и в практикумах Органа. |
We understand that currently there are two processes in Kosovo which are running in parallel. |
Мы понимаем, что сейчас в Косово происходят два параллельных процесса. |
In total, there are currently just over 9,000 uniformed personnel in UNAMID. |
В целом, сейчас в ЮНАМИД насчитывается чуть больше 9000 военнослужащих. |
The group recommend that WP. maintain its cooperation with IHRA, which currently studies these subjects, and to secure their output. |
Группа рекомендует WP. продолжать сотрудничество с МОНИС, которая сейчас занимается этими вопросами, и закрепить результаты данной работы. |
This, too, is currently the subject of a review commissioned by the General Assembly. |
Это также является предметом проводимого сейчас по просьбе Генеральной Ассамблеи обзора. |