Finally, the new sources of insecurity that regional authorities currently face are not the only consequence of the Libyan crisis. |
Наконец, новые источники небезопасной ситуации, в которую попадают сейчас власти стран региона, являются не только следствием ливийского кризиса. |
The Warriors' Commission for Rehabilitation and Development is currently registering ex-combatants through its 37 branches throughout the territory. |
Воинская комиссия по делам реабилитации и развития занимается сейчас регистрацией экс-комбатантов через свои 37 филиалов на всей территории страны. |
The bill establishing such an institution had been approved by the Senate in 2011 and was currently under examination by the Chamber of Deputies. |
Законопроект о создании такого учреждения был утвержден Сенатом в 2011 году и сейчас находится на рассмотрении Палаты депутатов. |
The cost per page for translation and publication in one official language is currently $260. |
Сейчас стоимость перевода и публикации одной страницы на одном официальном языке составляет 260 долл. США. |
Within the United Nations system, preparations are currently under way for the third International Conference on Financing for Development. |
Сейчас в рамках системы Организации Объединенных Наций ведется подготовка к третьей Международной конференции по финансированию развития. |
Nonetheless, fishing is currently enduring a crisis driven by both conjunctural and structural factors. |
Тем не менее отрасль рыболовства сейчас переживает кризис конъюнктурного и структурного характера. |
Disaffected communities, particularly those currently located in conflict areas, must be brought back into the democratic process. |
Недовольные слои, особенно из числа оказавшихся сейчас в зонах конфликта, должны быть возвращены в демократический процесс. |
The United Nations Development Assistance Framework currently under development prioritizes integrated efforts to address the illicit economy. |
В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая сейчас составляется, приоритетное место отводится комплексным усилиям по борьбе с незаконной экономикой. |
She also considers that the impacts currently felt represent only the tip of the iceberg. |
Она полагает также, что переживаемые сейчас последствия представляют собой лишь верхушку айсберга. |
They currently established clear, comprehensive standards that every State that wished to be in good standing with the international community should follow. |
Они уже сейчас представляют собой четкие и всеобъемлющие стандарты, которых должно придерживаться каждое государство, желающее поддерживать хорошие отношения с международным сообществом. |
There are currently 10 active exploration contracts. |
Сейчас насчитывается 10 действующих разведочных контрактов. |
Some programme managers highlighted the lack of competitiveness of the remuneration levels currently applicable in their organizations. |
Некоторые руководители программ отмечали неконкурентоспособность уровней вознаграждения, которые сейчас применяются в их организациях. |
The issue of re-exporting weapons was currently the subject of widespread debate within Norwegian society. |
Вопрос о реэкспорте оружия сейчас находится в самом центре широких дебатов внутри норвежского общества. |
Capacity-building in the regions is currently primarily an activity of the secretariat. |
Наращивание потенциала в регионах сейчас является деятельностью, которой в первую очередь занимается секретариат. |
The developing world has experienced three full cycles during the past 30 years and is currently into the fourth. |
В последние 30 лет развивающиеся страны прошли через три полномасштабных цикла и сейчас переживают четвертый цикл. |
Romania stated that it was currently re-evaluating its own history, 25 years after the fall of the dictatorial regime. |
Румыния сообщила, что сейчас, спустя 25 лет после падения диктаторского режима, она проводит переоценку своей истории. |
They are also currently formulating a national policy on laboratory biosafety and biosecurity. |
Они также занимаются сейчас разработкой национальной политики в отношении обеспечения биобезопасности и биозащиты в лабораторных условиях. |
Accordingly, it is currently intended to use voluntary contributions for specific projects supplementing the work of the Tribunal as currently provided for. |
В соответствии с этим в настоящее время планируется использовать добровольные взносы на конкретные проекты, дополняющие работу Трибунала, как это делается сейчас. |
Heru-ur wants to maintain dominion over all that is currently his, plus that which is currently owned by Cronus. |
Гер-ур хочет сохранить управление над тем, чем владеет сейчас, плюс получить территории Кроноса. |
While only a few entities currently have information on all the thematic groups, other organizations are currently working to follow suit. |
Поскольку в настоящее время информация по всем тематическим группам имеется лишь у очень немногих подразделений, другие организации сейчас работают над тем, чтобы тоже получить доступ к такой информации. |
An inventory is currently under way of the rule of law capacity and, more broadly, peacebuilding capacity, that currently exists in the system. |
В настоящее время составляется перечень органов по вопросам верховенства права и в целом миростроительства, которые сейчас имеются в рамках системы. |
There were currently two women's religious schools which provided students with religious and technical education; the number currently enrolled was a little over 100 in each case. |
Сейчас существуют две женские религиозные школы, в которых учащиеся получают религиозное и техническое образование; в каждой из них число учащихся насчитывает в данный момент немногим более 100 человек. |
If the Auto button is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active image, that is, the image you are currently working on. |
Если нажата кнопка Авто, меню всегда отображает имя текущего активного изображения GIMP, то есть изображение, с которым вы сейчас работаете. |
There were currently in operation 11 rehabilitation centres for juvenile offenders between the ages of 14 and 18; they currently housed 2,800 such offenders. |
Сейчас действует 11 центров по реабилитации малолетних правонарушителей в возрасте от 14 до 18 лет; в них находятся 2800 таких правонарушителей. |
It was, nonetheless, a complex text incorporating a number of issues currently falling within the jurisdiction of sovereign States and was thus currently under scrutiny by the relevant departments of his Government, which would decide on its next step in due course. |
Тем не менее он являет собой сложный текст, включающий целый ряд вопросов, в настоящее время подпадающих под юрисдикцию суверенных государств, и сейчас тщательно рассматривается соответствующими ведомствами его правительства, которое в должное время примет решение относительно своих последующих шагов. |