Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
For example, the initiative currently under discussion as to how best to brief Member States on the progress or outcome of the Council's informal consultations is a welcome development and one which my delegation fully supports. Например, обсуждаемая нами сейчас инициатива относительно того, как лучше информировать государства-члены о ходе или результатах работы Совета на его закрытых заседаниях, является событием, которое мы приветствуем и полностью поддерживаем.
It is this picture - painted in very broad strokes, to be sure - that we must keep in mind if we are to understand the need for the changes currently under way in Africa. Именно эту картину - заметьте, набросанную небрежными широкими мазками - мы должны сохранить в памяти, если мы хотим понять необходимость перемен, происходящих сейчас в Африке.
However, in order to maintain its autonomy, the Procuracy should be governed by its own internal rules, rather than being subject to Staff Regulations being drawn up by the Prosecutor, as currently envisaged under paragraph 7 of article 12. Однако для сохранения своей автономии Прокуратура должна регулироваться собственными внутренними правилами, а не подпадать под Положения о персонале, разрабатываемые Прокурором, как это предусмотрено сейчас в пункте 7 статьи 12.
Assistance given by DPKO to senior staff of new missions is not systematic; the lessons of experience are currently transmitted informally by individuals and not by institutional procedures. Помощь, оказываемая ДОПМ старшему персоналу новых миссий, не носит систематического характера; накопленный опыт передается сейчас отдельными лицами неофициально, а не в соответствии с установленными процедурами.
Are you currently or have you ever been an informant for law enforcement? Вы сейчас или когда либо в прошлом были информатором правоохранительных органов?
As a result of this, there are currently, according to our estimates, no less than 86 political prisoners in South Africa who have been acknowledged as such by the relevant judicial bodies and who are awaiting a signature from the Head of State for their release. В результате в настоящее время по нашим данным в Южной Африке имеется сейчас не менее 86 политзаключенных, которые были признаны таковыми соответствующими юридическими органами, и ожидают, когда глава государства подпишет приказ об их освобождении.
It is anticipated that the revised programme of work as decided by the ninth session of the Conference can be implemented within the reduced level of resources, utilizing, inter alia, the gains from the efficiency review, which is currently ongoing. Ожидается, что пересмотренная программа работы, определенная решениями девятой сессии Конференции, может быть выполнена при сокращенном объеме ресурсов - с опорой, в частности, на результаты проводимого сейчас обзора путей повышения эффективности .
Recently, in connection with the issue of the appointment of the Secretary-General, which is currently under consideration, the problem of the regional rotation of the highest political and administrative post in the United Nations has become a matter of principle. В последнее время в связи с вопросом о назначении Генерального секретаря, который сейчас рассматривается, проблема региональной ротации высшей политической и административной должности в Организации Объединенных Наций приобрела принципиальный характер.
Unfortunately, however, the effort currently under way, like its predecessors, does not go to the root of the problem, which lies far deeper than the pursuit of administrative efficiency or the rationalization of functions. К сожалению, однако, предпринимаемые сейчас усилия, как и раньше, не доходят до сути проблемы, которая лежит гораздо глубже стремления к административной действенности или рационализации функций.
Moreover, the developing countries were currently so burdened by debt that they had difficulty in channelling their energies towards sustainable development, a situation which was further aggravated by the ever diminishing amounts of aid. Кроме того, развивающиеся страны несут сейчас такое большое бремя задолженности, что им трудно направить свою энергию на цели устойчивого развития; причем их положение может еще больше ухудшиться из-за постоянного сокращения объема предоставляемой им помощи.
The Government of Botswana, in conjunction with United Nations representatives, is currently preparing a country strategy note for the period 1997-2003 which covers some of the priorities identified in UN-NADAF, including the question of poverty eradication. Правительство Ботсваны совместно с представителями Организации Объединенных Наций сейчас готовит записку о стратегии страны на период 1997-2003 годов, в которой содержатся некоторые приоритеты, определенные в НАДАФ-ООН, включая искоренение нищеты.
Since its inception on 4 July 1973, the Caribbean Community (CARICOM), which currently has 14 member States, has made considerable progress towards subregional integration. Со времени своего создания 4 июля 1973 года Карибское сообщество (КАРИКОМ), в которое сейчас входят 14 государств-членов, добилось немалого прогресса на пути к субрегиональной интеграции.
We are now confronted, however, by numerous localized wars that resist all attempts at resolution - witness the many factional conflicts that are currently in progress in Europe, Africa and other areas of the world. Однако сейчас мы столкнулись со многими локальными войнами, все попытки разрешить которые остаются тщетными, - мы являемся свидетелями многих межэтнических конфликтов в Европе, Африке и других регионах мира.
Those responsible for such abuses must be made to understand that they would one day be brought before the International Tribunal which was currently in session in The Hague. Необходимо, чтобы лица, несущие ответственность за эти нарушения, осознали, что придет день, когда они предстанут перед Международным трибуналом, работающим сейчас в Гааге.
Economic growth is currently estimated at 2.4 per cent for 1994 as a whole, against 1.1 per cent in 1993 (see table A.). Сейчас показатель экономического роста за весь 1994 год оценивается в 2,4 процента, в то время как в 1993 году он составлял 1,1 процента (см. таблицу А.).
To date, $1.5 million is earmarked for a number of projects that are currently under design to be implemented following the reorganization of government administration in the post-election period. На настоящий момент 1,5 млн. долл. США выделено на ряд проектов, которые сейчас находятся на стадии разработки и осуществление которых начнется после реорганизации правительственной управленческой инфраструктуры в период после выборов.
That continent, where certain ports and airports serve as transit points, is currently under the greatest threat, while the efforts of the major United Nations agencies trying to deal with the problem are still concentrating too much on other parts of the world. Этот континент, где некоторые порты и аэропорты служат транзитными пунктами, сейчас находится под наибольшей угрозой, в то время, как усилия основных учреждений Организации Объединенных Наций, пытающихся решить эту проблему, все еще слишком концентрируются на других частях планеты.
Given the constraints under which the Secretariat was currently operating, the Committee should seek ways to gather information through regional or non-governmental organizations, which were becoming increasingly active in the United Nations system. С учетом тех сдерживающих факторов, в условиях которых работает сейчас Секретариат, Комитету следует изыскивать возможности сбора информации через региональные или неправительственные организации, которые играют все более активную роль в системе Организации Объединенных Наций.
They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy. Сейчас они сталкиваются с двойной проблемой политического перехода и неопределенности, которые влекут за собой экономические меры либерализации и развития рыночной экономики.
At the same time, I am obliged to mention some issues that currently affect the normal development of the operations and that somehow limit the ability of Member States to participate to the extent they would desire. В то же самое время я должен остановиться на некоторых вопросах, которые касаются обеспечения сейчас нормального развития операций и в чем-то ограничивают возможности государств-членов в плане их участия в той степени, в какой они того желают.
Reform, or cost-effective management, was currently under discussion; but reform was an ongoing process and the Department of Information had initiated it before the financial crisis. Сейчас обсуждаются вопросы реформаторской деятельности и экономичной организации работы, однако реформа - процесс постоянный, и Департамент общественной информации начал его до финансового кризиса.
One of the objections currently raised to the proposed strengthened safeguards system is that it unfairly exempts nuclear-weapon States from measures which are seen as burdensome by some of the non-nuclear-weapon States required to accept them. Один из доводов, выдвигаемых сейчас против предлагаемой укрепленной системы гарантий, заключается в том, что такая система несправедливо освобождает государства, обладающие ядерным оружием, от принятия мер, рассматриваемых как обременительные некоторыми из неядерных государств, от которых требуется согласие с ними.
How many businesses currently trade out of the Apex building, Pete? Сколько компаний сейчас работают в здании "Апекс", Пит?
Mr. FERRERO COSTA said that he would like the Committee to take up communications in public and not in closed session, as was currently the case. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА в этой связи высказывает пожелание о том, чтобы Комитет рассматривал сообщения не на закрытых заседаниях, как сейчас, а на открытых.
The National Police training school, which currently graduates between 60 and 100 agents per month, will be closed at the end of 1993. Школа Национальной полиции, которая сейчас ежемесячно выпускает 60-100 сотрудников полиции, в конце 1993 года будет закрыта.