Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The President reminded participants that he would deliver an address to the Conference and include a statement of his own in the report, both of which would reflect the matter currently under discussion. Председатель напоминает участникам, что он выступит с обращением к Конференции и включит в доклад свое собственное заявление, причем и в том и в другом случае будет затронут обсуждаемый сейчас вопрос.
We have pointed out, again and again, that they would lead exactly to the deadlock in which we currently find ourselves. Мы вновь и вновь твердили о том, что они приведут как раз к такому вот застою, в каком мы оказываемся сейчас.
With more than 4,000 UNHCR staff members currently working in the field, often in very remote and dangerous locations, this issue is of particular concern to me and to my Office. Сейчас, когда более чем 4000 сотрудников УВКБ работают на местах и зачастую в отдаленных и опасных районах, этот вопрос приобретает особую важность для меня и моего Управления.
Previously, it was using a C-130, but currently uses an Ilyushin 76 and an Antonov 12. Раньше она использовала самолет С130, но сейчас она использует «Ил76» и «Ан12».
Today more than ever before there is need to make available development assistance and additional financial resources to implement policies and programmes to stop the spread of HIV/AIDS and provide treatment to all those currently affected. Сейчас как никогда раньше есть необходимость в оказании помощи в области развития и предоставлении дополнительных финансовых ресурсов для осуществления политики и программ, призванных остановить распространение ВИЧ/СПИДа и обеспечить лечение всем тем, кто затронут им в настоящее время.
Monitoring and certification schemes such as the Kimberley Process, currently chaired by the European Commission, play an important role in preventing the use of revenue derived from natural resources for conflict purposes. Механизмы мониторинга и сертификации, такие как Кимберлийский процесс, где сейчас председательствует Европейская комиссия, играют важную роль в предотвращении использования доходов от природных ресурсов для целей конфликтов.
The influx had now slowed to the point where the Committee was currently inactive, but the Government continued to work with non-governmental organizations and the representative of the United Nations High Commissioner for Refugees as necessary. Сейчас этот приток замедлился до такого уровня, что Комитет практически не работает, но правительство продолжает сотрудничать с неправительственными организациями и представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по мере необходимости.
A team of forensic experts working for the Commission completed a two-week examination of the crime scene, and the Commission is currently awaiting results from those examinations to proceed with comparative analyses. Группа судебно-медицинских экспертов, работающих в Комиссии, завершила продолжавшийся две недели осмотр места преступления, и сейчас Комиссия ожидает результатов этого осмотра, с тем чтобы приступить к сравнительному анализу.
Canada was currently working through an expert workshop of the FAO Committee on Fisheries Subcommittee on Aquaculture to develop globally acceptable guidelines for the development of aquaculture certification schemes. Канада, действуя по линии семинара экспертов, организуемого Подкомитетом по аквакультуре Комитета ФАО по рыболовству, работает сейчас над составлением повсеместно применимого руководства по выработке схем сертификации аквакультурных предприятий.
The lessons learned from the Mozambique experience were presented to the Active Learning Network for Accountability and Performance in Humanitarian Action meeting in June and have fed into guidelines, currently under development, for undertaking inter-agency real-time evaluations. Извлеченные из мозамбикского опыта уроки были представлены на заседании сети активного обучения в интересах подотчетности гуманитарной деятельности и повышения ее эффективности в июне и были учтены в разрабатываемых сейчас руководящих указаниях по проведению межучрежденческих оценок в режиме реального времени.
Finally, the delegation of Peru wishes to indicate that it is following with interest the cases of Sierra Leone and of Burundi, currently under consideration in the Peacebuilding Commission. Наконец, делегация Перу хотела бы отметить, что она с интересом следит за делами в Сьерра-Леоне и Бурунди, которые сейчас рассматриваются в Комиссии по миростроительству.
The visit was overwhelmingly positive in that it provided all stakeholders the opportunity to engage with members of the delegation in a frank and honest assessment of the complexities and challenges currently facing the country. Этот визит был очень позитивным; он дал возможность всем сторонам провести откровенный и честный обмен мнениями с членами делегации и дать оценку сложных проблем и задач, которые стоят сейчас перед нашей страной.
Banks are expected to reopen very soon, and a team from the headquarters of the Central Bank of West African States (BCEAO) is currently auditing them. Ожидается, что банки возобновят свою работу в самое ближайшее время, и сейчас группа из штаб-квартиры Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ) приступает к их проверке.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что в проект общего замечания следует включить краткое упоминание о необходимости обеспечения независимости судебных органов; сейчас положение в этом плане в различных государствах-участниках отличается друг от друга.
The role and the impact of the decisions of the Joint Coordinating and Monitoring Board should be significantly strengthened, as too many actors are currently managing and implementing various pieces of the Afghan National Development Strategy. Роль и воздействие решений Объединенного совета по координации и контролю следует значительно укрепить, поскольку сейчас слишком много лиц руководит различными направлениями Национальной стратегии развития Афганистана и занимается их реализацией.
This training package was first used in eastern and southern Africa and its use is now being extended to other regions so that it currently exists in more than 70 countries, including some transition economies. Этот набор вначале использовался в восточных и южных районах Африки, а теперь сфера его применения расширяется за счет охвата других районов и сейчас он применяется более чем в 70 странах, в том числе в некоторых странах с переходной экономикой.
The members of the newly appointed CEP have pledged to consult with all political sectors, professional associations and civil society on the promulgation of a new electoral decree (as there is currently no Parliament to enact a law). Члены вновь назначенного ВИС обязались консультироваться с представителями всех политических секторов, профессиональных ассоциаций и гражданского общества по вопросам обнародования нового избирательного декрета (поскольку для принятия закона сейчас нет парламента).
That process is currently under way, led by the Department of Peacekeeping Operations, and I look forward to working with Member States on this important issue in 2007. Этот процесс, возглавляемый Департаментом операций по поддержанию мира, сейчас идет полным ходом, и я рассчитываю на сотрудничество с государствами-членами в связи с этим важным вопросом в 2007 году.
Their actions had been frequent during the 12 years of the armed conflict, but they had been directed against political dissidents, whereas currently they were "social cleansing" operations intended to eliminate suspected criminals. Они часто напоминали о себе в течение 12 лет вооруженного конфликта, однако их действия были направлены против политических диссидентов, тогда как сейчас речь идет об операциях по "социальной чистке", проводимых в целях ликвидации предполагаемых правонарушителей.
The third vision is essentially no vision at all, but a justification of the Brussels bureaucracy as it currently exists. Третий взгляд - это даже, по сути, не взгляд, а оправдание Брюссельской бюрократии в том виде, в каком она сейчас существует.
True, many African countries currently suffer from instability, state failure, regional strife, violent internal political competition, and other assorted ills, including, massacres and large-scale brutality, civil war, massive movements of refugees, economic disruption, and environmental damage. Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
Esteemed people's deputies, I hope you will be encouraged to do so by the following figure: concessions currently swallow up approximately one fifth of the income to budgets at all levels. Пусть вас, уважаемые народные депутаты, побудит к этому такая цифра: льготы поглощают сейчас около пятой части поступлений в бюджеты всех уровней.
With our quest to improve our socio-economic infrastructure and climate for governance, we will conduct a census of Nigerian professionals and those with special talents currently excelling worldwide with a view to harnessing all of the country's human resources. Стремясь улучшить нашу социально-экономическую инфраструктуру и управление, мы намерены провести учет нигерийских специалистов и людей, которые обладают особыми способностями и разбросаны сейчас по всему миру, для того чтобы охватить все людские ресурсы нашей страны.
If we are not able today to put an end to wars and poverty, future generations will have to fight arduous and complex battles arising from the degeneration and wounds that currently afflict humanity, as it moves towards the third millennium. Если сегодня мы не положим конец войнам и нищете, будущим поколениям придется вести серьезную и сложную борьбу против вырождения человечества в результате ран, наносимых ему сейчас, когда мы приближаемся к третьему тысячелетию.
The financing capacity of the industrialized countries that provide donations and financing - which has never reached 0.7 per cent of gross national product - should be formalized in some way, for there is currently no such system to do so. Финансовые возможности промышленно развитых стран, предоставляющих донорскую помощь и финансирование, объем которых никогда не достигал уровня 0,7 процента от валового национального продукта, необходимо каким-то образом официально определить, поскольку сейчас нет системы, позволяющей сделать это.