| Cost-recovery should go hand in hand with the removal of subsidies currently given to high technology urban water supply and sanitation in many countries. | Возмещение расходов за оказанные услуги должно сопровождаться ликвидацией субсидий, которые получают сейчас во многих странах технически сложные городские службы водоснабжения и санитарии. |
| A multipurpose building, to be named the Stan & Jean Adams Veterans' Community Center, is currently under construction at the facility. | Сейчас для учреждения строится многофункциональное здание названное в честь супругов Адамс (Stan & Jean Adams Veterans' Community Center). |
| We see he is currently over Zanzibar, which is the next tracking station coming up. | Как мы видим, сейчас он над Занзибаром, и подходит новая точка прослеживания. |
| It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment. | На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение. |
| And it's particularly topical because he's currently facing a disrepute charge at Britain's General Medical Council. | И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении в Британском Общемедицинском Совете. |
| Gabriel Garcia-Colombo: So the DNA Vending Machine is currently in a couple galleries in New York, and it's selling out pretty well, actually. | Габриэль Барсиа-Коломбо: Автомат по продаже ДНК сейчас стоит в паре галерей Нью Йорка, и продажи, между прочим, идут весьма неплохо. |
| In accordance with an ancient Nordic tradition, the Ministry of Justice was currently responsible for ensuring respect for the law concerning freedom of the press. | По традиции, давно возникшей в скандинавских странах, контроль за соблюдением Закона о свободе печати возложен сейчас на министерство юстиции. |
| We are also currently faced with dangerously-high tensions in south Asia between India and Pakistan, both of which have nuclear explosive devices. | Сейчас мы сталкиваемся с опасно высокими трениями в Южной Азии - между Индией и Пакистаном, которые оба имеют ядерные взрывные устройства. |
| About half all primary schools and 1 in 10 secondary schools were currently taking part in an interculturalization programme. | Около половины всех начальных школ и одна из десяти средних школ принимают сейчас участие в работе, проводимой в рамках программы взаимопроникновения культур. |
| The Office is currently working on the substantive organization of dialogue on fiscal federalism, human rights, federalism and decentralization, and civil-military relations. | Отделение сейчас занимается предметной организацией диалогов по фискальному федерализму, правам человека, федерализму и децентрализации и отношениям между гражданскими и военными кругами. |
| The website is adding more than 200 new customers every month and currently features over 5,300 books and related products. | Каждый месяц этот веб-сайт посещает более 200 новых пользователей, и с его помощью сейчас можно приобрести свыше 5300 книг и единиц книжной продукции. |
| Search logs currently do not provide non-roman alphabet characters and these reports now are unable to separate by language. | Журналы регистрации поисковых запросов сейчас не содержат нелатинские буквы, и пока невозможно рассортировать эти регистрационные записи по языкам. |
| As of March 2006,381 persons had been trained, including 30 core Professional staff members that are currently working at headquarters. | По состоянию на март 2006 года подготовку прошел 381 человек, включая 30 основных сотрудников на должностях категории специалистов, которые сейчас работают в штаб-квартире. |
| The Inspectorate, which currently has 12 inspectors, cooperates with the EU Inspectorates network IMPELL. | В штат инспекции сейчас входят 12 инспекторов, которые сотрудничают с инспекционной сетью ЕС ИМПЕЛЛ. |
| A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything put on film. | Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма. |
| As to whether higher education establishments could engage in affirmative action efforts, the Bush administration's position was currently undergoing consideration. | Что касается вопроса о том, вправе ли высшие учебные заведения принимать паллиативные меры, то администрация Буша занимается сейчас определением своей позиции. |
| Women had gained the right to initiate divorce proceedings in 2005; they currently initiated 70 per cent of divorces. | В 2005 году женщины получили право возбуждать дела о разводе, и сейчас в 70 процентах случаев развод происходит именно по инициативе женщин. |
| Rather, they are currently serving the ordinary deterrent part of their sentence, and the preventive aspect has yet to arise. | Сейчас они отбывают обычную часть своего наказания, призванную служить целям сдерживания преступлений, а превентивный этап еще не наступил. |
| To date, the initiative has more than doubled its country engagement and is currently actively supporting 17 full joint country programmes. | К настоящему моменту количество участвующих в данной инициативе стран практически удвоилось, и сейчас в ее рамках активно осуществляются 17 полномасштабных совместных страновых программ. |
| The new Area Office facilities in Basra are now ready for occupation by staff currently located in the United States and United Kingdom compound. | Помещения нового Районного офиса в Басре сейчас готовы для занятия персоналом, который в настоящее время размещен в американо-английском комплексе. |
| While that's been true since the mid-aughts, I am now currently in a relationship with Maxine. | Так и было где-то с середины нулевых, но сейчас я состою в отношениях с Максин. |
| Leann McGrath - 34 years old, currently a resident of Twin Pines Assisted-Living Center in Springdale. | Линн МакГраф. 34 года, сейчас проживает в хосписе "Две сосны" в Спрингдейле. |
| Lieutenant Colonel Butoni, deputy to Zimurinda and also currently based in Ngungu, is also known to recruit and use children. | Также известно, что заместитель Зимурунды подполковник Бутони, который сейчас также базируется в Нгунгу, вербует и использует детей. |
| A woman could currently apply for a passport of her own, without having to obtain the permission of her parents, guardian or husband. | Сейчас женщины имеют право самостоятельно подавать заявление с просьбой о выдаче им паспорта, не заручаясь согласием своих родителей, опекуна или супруга. |
| Right now I'm allocating resources as needed, and I need you to look after Katie, who is currently... | Прямо сейчас, я распределяю наши ресурсы, и мне нужно, чтобы ты присмотрела за Кэти, которая... |