Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The peace process is currently in a critical phase, which could easily turn out to be a turning point for the worse. Мирный процесс сейчас находится в критической фазе, которая вполне может оказаться поворотным моментом, после которого наступит ухудшение ситуации.
your parents currently on vacation in Sicily. родителях, которые сейчас отдыхают на Сицилии.
That's Olga, currently singing in Berlin and will join us at the end of the rehearsals. Комната Ольги, она сейчас в Берлине, подъедет к концу репетиций.
He's currently en route to the Mayo Clinic, where he will undergo surgery later today. Сейчас он на пути в клинику Мэйо, где позже будет прооперирован.
An initial proposal concerning ethical and civic programmes, to be introduced in all schools in the 2005-2006 school year, is currently at the drafting stage. Сейчас готовится предложение по широкому внедрению программ гражданской и этической подготовки на 2005-2006 учебный год.
Are you currently in communication with any foreign national? Вы сейчас общаетесь с иностранными гражданами?
Look, I'm just saying, if I was currently writing a novel, I could not come up with a better cast of characters. Я хочу сказать лишь то, что, если бы я сейчас писал роман, более подходящего персонажа мне бы не придумать.
So you admit everything's not currently fine? Значит, сейчас не всё в порядке?
Lieutenant Batista is currently with Janet Thorton, the stabbing victim who was dropped off at the hospital. Лейтенант Батиста сейчас с Джанет Тортон, ее ранили ножом и выбросили около больницы.
While this would then be the norm, the Controller currently has the authority to partly withhold allotment of approved funding if circumstances warrant, such as genuine indications that a mission's mandate is not expected to continue in its current form. Хотя тогда это станет нормой, Контролер сейчас обладает полномочиями задержать выделение части утвержденного финансирования, если того требуют обстоятельства, как то обоснованные ожидания насчет того, что мандат миссии может перестать действовать в его нынешнем виде.
I have informed the second Vice-President and the Permanent Secretary of the Ministry of Finance of the budgetary difficulties that major donors are currently facing and warned Burundian interlocutors that it may be difficult to generate additional funding. Я сообщил второму вице-президенту и постоянному секретарю министерства финансов о финансовых трудностях, с которыми сейчас сталкиваются основные доноры, и предупредил представителей Бурунди о том, что сбор дополнительных средств может оказаться нелегкой задачей.
While mentoring and other forms of capacity-building enhance the professionalism of security providers, the lack of funds for basic equipment and rehabilitation of facilities severely constrains the system and critically limits the Government in being able to take on the security role that UNMIL is currently fulfilling. Хотя наставничество и другие формы укрепления потенциала повышают профессионализм тех, кто обеспечивает безопасность, нехватка денежных средств на основное имущество и восстановление объектов серьезно сдерживает систему и критически ограничивает способность правительства взять на себя функцию обеспечения безопасности, которую сейчас выполняет МООНЛ.
The Governor and a number of Council members fled to the Kurdistan region and are currently holding Council meetings in the Khanaqin district. Губернатор и ряд членов Совета бежали в регион Курдистан, и сейчас заседания Совета проводятся в округе Ханакин.
The Legal Committee of the Council of Representatives is currently examining a draft law on the cancellation of all decrees, decisions and laws issued by the former regime which had amended the Governorates' administrative boundaries. Юридический комитет Совета представителей рассматривает сейчас законопроект об отмене всех изданных прежним режимом указов, решений и законов, которыми изменялись административные границы мухафаз.
The Secretariat has prepared a draft Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations, which is currently the subject of consultation. Секретариат подготовил проект бюллетеня Генерального секретаря по вопросу об обеспечении доступности для инвалидов в Организации Объединенных Наций, по которому сейчас проводятся консультации.
The Advisory Committee will have to review each year the report of the Board of Auditors on each United Nations organization, which it currently reviews on a biennial basis in the off-budget year. Консультативному комитету придется ежегодно рассматривать доклады Комиссии ревизоров по каждой организации системы Организации Объединенных Наций, которые он сейчас рассматривает на двухлетней основе в небюджетные годы.
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно.
Thus, under current provisions, of the 13 reports presently received by the Committee (excluding the one that is currently under consideration), about two would be considered annually. Таким образом, с учетом нынешних ассигнований из 13 докладов, полученных до настоящего времени Комитетом (исключая доклад, который сейчас находится на рассмотрении), ежегодно будут рассмотрены примерно два доклада.
The State party should ensure that the provisions of the new Criminal Code, currently under discussion in Congress, fully respect the rights of women. Государство-участник должно принять меры к тому, чтобы положения нового Уголовного кодекса, который сейчас обсуждается в Конгрессе, обеспечивали полное соблюдение прав женщин.
The Working Group on Statistics adopted an updated methodology analysis review document, which is used in the development of the annual statistical analyses for each participant, and is currently updating the user manual. Рабочая группа по статистике утвердила обновленный документ по обзору методологического анализа, который используется при формулировании ежегодного статистического анализа по каждому участнику, а сейчас она занимается обновлением пользовательского пособия.
Providing antiretroviral therapy to the 6.65 million who are currently on treatment, and the millions more people who would require it, is not economically sustainable without a dramatic reduction in new infections. Обеспечение антиретровирусной терапии 6,65 миллиона человек, которые сейчас проходят курс лечения, и еще миллионам человек, которым оно понадобится, экономически невозможно гарантировать без резкого сокращения числа новых случаев заражения.
As a result, it currently comprises over 30 international organizations, as well as the United Nations entities involved in the United Nations Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls. Результатом стало то, что сейчас она охватывает более 30 международных организаций, а также ооновские инстанции, входящие в Межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций по делам девочек-подростков.
The Committee was further informed that the requested resources also provide for the refurbishment of weapons and ammunition storage areas, armouries and radio rooms at several locations in the country that are currently unsafe and insecure. Комитет был информирован далее о том, что испрошенные ассигнования предназначены также для покрытия расходов, связанных с переоборудованием находящихся сейчас в аварийном состоянии и ненадежно охраняемых хранилищ вооружений и боеприпасов, оружейных складов и радиорубок в ряде местоположений в стране.
Moreover, international terrorism is closely connected with transnational organized crime, money-laundering and illicit trafficking of drugs and weapons, aspects that are all relevant to the events currently taking place in Syria. Кроме того, международный терроризм тесно связан с транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков и оружия, а, между прочим, все эти явления имеют отношение к событиям, которые сейчас проходят в Сирии.
A Global Policy Advocacy Initiative to Accelerate the Deployment of Energy Efficiency is a new initiative, which is being led by UNF and is currently in its preparatory stages. Новой является Глобальная инициатива по пропаганде политики ускоренного внедрения энергоэффективности, которую возглавляет ФООН и которая сейчас находится на подготовительной стадии.