Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The Environment Watch system will be based on a partnership approach, will be built on existing assessments and networks and will incrementally strengthen partnerships, assessments and networks where they are currently weak. Система "Экологический дозор" будет построена на принципах партнерства, будет базироваться на уже существующих оценках и сетях и постепенно укреплять партнерские связи, процессы оценки и сети там, где они сейчас являются слабыми.
The representative of CONCAWE commented that figures in ECODAT were not necessarily representative of reality and that the oil companies were currently assessing the figures in light of these uncertainties. Представитель КОНКАВЕ прокомментировал тот факт, что цифры в ЭКОДАТ необязательно являются репрезентативными для реальной ситуации и что нефтяные компании сейчас оценивают цифры в свете этих возможных отклонений.
In its efforts to facilitate the production of renewable energy, UNEP is currently implementing a pilot project in Cuba on the generation and delivery of renewable energy-based modern energy services. Стремясь способствовать освоению возобновляемых источников энергии, ЮНЕП сейчас осуществляет на Кубе экспериментальный проект по развитию современного производства энергии и энергоснабжения на базе возобновляемых источников.
Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment. В результате Организация находится в состоянии постоянной борьбы за выполнение своих обязательств и выкладывается до предела; персонал перегружен работой и не сможет далее добиваться таких же результатов, что и сейчас, или обеспечить выполнение новых требований без дополнительных инвестиций.
The Government also noted that there has been concrete progress on the case, after the appointment of the new director of the DSI, who was allegedly the superior officer of the police officers currently accused in connection with the lawyer's disappearance. Правительство также отметило, что в этом деле достигнут конкретный прогресс, после того как был назначен новый директор Департамента специальных расследований, который, как утверждается, по рангу выше полицейских, обвиняемых сейчас в связи с исчезновением этого юриста.
Both issues are interrelated and are linked to several aspects of United Nations reform which could restore the institutional balance that is currently lacking among the principal organs of the Organization. Оба эти вопроса взаимосвязаны и соотносятся с некоторыми аспектами реформы Организации Объединенных Наций, которая даст возможность восстановить институциональный баланс, отсутствующий сейчас в основных органах Организации.
As many speakers have already noted today, this devastating epidemic has now claimed more than 25 million lives, and more than 40 million people are currently living with HIV. Как уже отмечали сегодня многие ораторы, эта опустошительная эпидемия уже унесла жизни более 25 миллионов человек, а число ВИЧ-инфицированных сейчас составляет более 40 миллионов.
The title is currently held by Martin Luther King, Jr. Park in Terryville, but guess what? Это звание сейчас принадлежит парку имени Мартина Лютера Кинга младшего в Терривилле, но знаете что?
That is, of course, next to the program I am currently hosting Ќо только после шоу, что € сам сейчас веду,
You know, currently, I'm attempting to solve the Penrose conjecture, I'm composing my Nobel acceptance speech for when I've solved the Penrose conjecture, and I'm wondering how mermaids have babies. Например, сейчас я пытаюсь доказать гипотезу Пенроуза, сочиняю свою речь на вручении Нобелевской премии, которую получу за доказательство гипотезы Пенроуза, а ещё размышляю над тем, откуда у русалок берутся дети.
Timeliness: 100 per cent of all draft budget reports finalized by mid-December (as opposed to the end of January or mid-February, as is currently the case). своевременность: 100 процентов всех докладов о проектах бюджета будет подготавливаться к середине декабря (а не к концу января - середине февраля, как это происходит сейчас).
UNICEF leads in the development of standard operating procedures for national armies in the region on the handover, repatriation and reunification of children who escape or are rescued from LRA on the basis of existing standard operating procedures currently in use by the Uganda People's Defence Force. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в разработке постоянно действующей инструкции для национальных армий в регионе в отношении передачи, репатриации и воссоединения детей, бежавших из рядов ЛРА или спасенных из тисков ЛРА, на основе существующей постоянно действующей инструкции, используемой сейчас Народными силами обороны Уганды.
It is no secret that humankind is already facing a shortage of safe drinking water, which is not accessible to more than 1 billion people on the planet, while in some countries the price of freshwater currently exceeds that of petrol. Не секрет, что человечество уже сейчас сталкивается с проблемой нехватки питьевой воды, доступа к которой на нашей планете лишены более 1 миллиарда человек, и что в некоторых странах пресная вода сейчас стоит дороже бензина.
We are in favour of all the ongoing efforts at mediation, particularly that of Egypt, and to end the fighting, especially that currently under way by the Secretary-General. Мы выступаем за все продолжающиеся сейчас усилия по посредничеству, в особенности Египта, и усилия в целях прекращения военных действий, прежде всего те, которые предпринимаются сейчас Генеральным секретарем.
The draft law on prevention of domestic violence, currently under consideration by the Parliament, provided for the creation of rehabilitation centres for women and children who were victims of domestic violence. Законопроект о ликвидации бытового насилия, который сейчас вынесен на рассмотрение парламента, предусматривает создание центров реинтеграции женщин и детей, пострадавших от насилия в семье.
I would just like to tell you as of now, since I have the floor, that we appreciate this report that we are going to consider, which, as currently drafted, seems quite satisfactory to us. Я же хотел бы уже сейчас сказать вам, коль скоро я уж взял слово, как мы ценим этот доклад, который мы собираемся рассматривать и который, в его нынешних формулировках, представляется нам вполне удовлетворительным.
Mr. SICILIANOS said that given the transitional stage in which the treaty body system currently found itself, the present was not the best time to introduce complementary standards. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, принимая во внимание переходный период, в котором в настоящее время находится система договорных органов, сейчас не самое лучшее время вводить дополнительные стандарты.
With regard to capital punishment, the Head of Delegation wished to report that the Government of Barbados currently has no plans and had received no mandate from the people of Barbados to abolish the death penalty. Касаясь смертной казни, глава делегации пожелал сообщить, что сейчас у правительства Барбадоса нет планов отмены смертных приговоров и пока оно не получало от народа Барбадоса полномочий на это.
I now look forward to the imminent deployment of the United Nations naval task force off the Lebanese coast to assist the Lebanese authorities in securing the maritime border and in replacement of the interim maritime task force currently in operation. Сейчас я рассчитываю на предстоящее развертывание у побережья Ливана военно-морского оперативного соединения Организации Объединенных Наций для оказания ливанским властям помощи в обеспечении безопасности морской границы и замене действующего сейчас там временного морского соединения.
Why don't you just recap for me, at the moment, all the committees that you're currently sitting on? Давай назови мне прямо сейчас все комитеты, в которых ты на данный момент заседаешь?
In this regard, the Committee regrets that the State party did not provide requested data on the number of cases in which the State party provided information to civil authorities in the places where the cases arose and in the places where the priests concerned are currently located. В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не предоставило запрошенных данных о количестве случаев, по которым государство-участник представило информацию компетентным гражданским органам в тех местах, где были совершены правонарушения, и в тех местах, где сейчас находятся соответствующие священники.
The website's collection of documents is growing: it currently contains more than 400 documents in English and French, and work is ongoing to add judicial documents in Kinyarwanda and Bosnian/Croatian/Serbian. Коллекция документов на веб-сайте растет - сейчас там содержится свыше 400 документов на английском и французском языках, и продолжается работа по добавлению судебных документов на языке киньяруанда и на боснийско-сербско-хорватском языках.
While most of the attention has been focused on liability and compensation for oil pollution damage from ships, it can be noted that IMO is currently also considering issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. Хотя наиболее пристальное внимание уделяется материальной ответственности и компенсации за ущерб от разливов нефти с судов, можно отметить, что ИМО сейчас рассматривает также вопросы, касающиеся материальной ответственности и компенсации за ущерб от трансграничного загрязнения в результате деятельности по разведке и разработке морских месторождений нефти.
However, the main controls of land degradation change from water scarcity and radiation excess in drylands (to which the delineation is currently limited), to water excess and radiation deficit in humid climates. Однако основные факторы контроля деградации земель варьируются от дефицита воды и избытка лучистой энергии в районах с засушливыми землями (которыми сейчас ограничиваются работы по отграничению) до избытка воды и недостатка лучистой энергии в районах с влажным климатом.
Actually, I'm pretty sure that you are the one for me, and I realize that my timing is terrible because you are currently with someone, but I need you to know. Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый, и понимаю, что не вовремя, потому что сейчас ты с кем-то, но мне нужно, чтобы ты знал.