| Of the 11 indictees currently in detention awaiting trial, five have been identified for transfer to national jurisdictions. | Из 11 обвиняемых, находящихся сейчас в заключении в ожидании судебного разбирательства, пятерых предполагается перевести под национальную юрисдикцию. |
| That fund is currently operational and the available resources are modest. | Сейчас этот фонд действует, но имеющиеся в нем ресурсы весьма ограниченны. |
| The programme of the Regional Initiative for 2003 and 2004 was currently under preparation. | Сейчас готовится программа по региональной инициативе на 2003 и 2004 годы. |
| The latter three are currently managed under recovery plans. | Последние три запаса регулируются сейчас планами восстановления. |
| The situation in the town is currently calm but tense. | Сейчас в городе отмечается спокойная, но напряженная обстановка. |
| Illegal, unreported and unregulated fishing is one of the most serious threats currently facing marine fish stocks. | Одной из наиболее серьезных опасностей, угрожающих сейчас морским рыбным запасам, является незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство. |
| In this respect, UNDP is currently deploying Senior gender advisers in 10 post-conflict countries. | В этой связи ПРООН сейчас размещает в 10 постконфликтных странах старших советников по гендерным вопросам. |
| The database is easily accessible through Lotus Notes and currently has users from every United Nations peacekeeping mission. | База данных легко доступна через программу Lotus Notes, и сейчас к ней подключаются пользователи из всех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| These persons cannot currently return to their original homes because of security concerns or the lack of resources to re-establish their lives. | Эти лица сейчас не могут возвратиться к себе домой по соображениям безопасности или из-за отсутствия ресурсов для налаживания жизни. |
| The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | События, происходящие сейчас на международной арене, полностью подтверждают необходимость дальнейшего продвижения по этому пути. |
| The judiciary, police and military have all undergone significant reforms, which are currently paying beneficial dividends. | И судебная сфера, и полиция, и армия прошли через значительные реформы, которые сейчас приносят положительные дивиденды. |
| They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. | Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться. |
| The issues of labour and environmental standards need a stronger focus in the international arena than they currently have. | Вопросам трудовых и экологических норм на международной арене должно уделяться значительно больше внимания, чем сейчас. |
| Some 80,000 registered economic migrants from the Ukraine are currently working in Portugal alone. | Лишь в Португалии сейчас работают около 80 тыс. зарегистрированных трудовых мигрантов из Украины. |
| Like many island countries, Tuvalu currently lacks the know-how, trained people and adequate infrastructure to reap the benefits that are enjoyed here. | Как и многим другим островным странам, Тувалу сейчас не хватает знаний, квалифицированных кадров и необходимой инфраструктуры, чтобы использовать преимущества в этой сфере. |
| Discussions are currently under way to coordinate that activity with the European Commission. | Сейчас ведутся обсуждения по вопросам координации этой деятельности с Европейской комиссией. |
| These flows, which currently account for over 90% of all transit through Ukraine, could increase considerably if conditions are favourable. | Эти потоки, которые сейчас составляют свыше 90% всего транзита через Украину при благоприятных условиях могут значительно увеличиться. |
| The Committee recommends, in particular, that the immigration bill currently under discussion should include provisions to deal with these problems. | Комитет рекомендует включить в обсуждаемый сейчас законопроект об иммиграции, среди прочего, положения, обеспечивающие решение этих проблем. |
| It currently includes 11 posts). | В ней насчитывается сейчас 11 должностей). |
| The same goes for the strengthening of the regulation of maritime security, where intensive negotiations are currently ongoing within the IMO. | Это же касается укрепления положения морской безопасности притом, что сейчас ведутся интенсивные переговоры в рамках ИМО. |
| Ukraine is currently creating a network of family planning institutions. | Сейчас в Украине создается сеть учреждений по планированию семьи. |
| The Government has currently embarked on a short-term reintegration programme for ex-combatants, which should jump-start their respective absorption into society. | Сейчас правительство приступило к осуществлению краткосрочной программы реинтеграции бывших комбатантов, которая призвана содействовать их соответствующей ассимиляции в общество. |
| We are encouraged by the new amnesty bill currently in the Serbian Parliament for the release of prisoners. | Нас воодушевляет новый законопроект об амнистии, находящийся сейчас в сербском парламенте, который предусматривает освобождение заключенных. |
| GEF also has a proposal currently under consideration for the South-West Indian Ocean, with relevance to work to establish SWIOFC. | Сейчас в ГЭФ рассматривается также предложение по юго-западной части Индийского океана, имеющее отношение к работе над учреждением СВИОФК. |
| This was currently not the case and the delegation of Belgium thus agreed with Switzerland. | Сейчас об этом говорить не приходится, и поэтому делегация Бельгии соглашается со Швейцарией. |