Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
(a) A recent study in Bangladesh showed that over 10.5 million people currently malnourished could have an adequate diet if money spent on tobacco were spent on food instead; а) исследование, проведенное недавно в Бангладеш, показало, что свыше 10,5 млн. человек, которые сейчас плохо питаются, могли бы иметь надлежащий рацион, если бы деньги, затраченные на табак, были затрачены вместо этого на еду;
The Parliament is not currently functioning; the term of the National Assembly had expired by January 2004 and, due to expired terms, the Senate has lost more than half of its members and cannot reach a quorum. Парламент сейчас не функционирует; срок полномочий Национальной Ассамблеи истек в январе 2004 года, и в результате этого сейчас в сенате осталось менее половины его членов, так что он не может собрать кворум.
Systemic analyses will then provide the basis for more comprehensive solutions to Secretariat-wide issues and weaknesses and will broaden the scope of monitoring that is currently somewhat fragmented, as it is derived from data gathered at the level of each individual Department. Затем системный анализ станет основой для принятия более комплексных решений вопросов, касающихся всего Секретариата, а также для устранения недостатков и позволит расширить диапазон отслеживаемых вопросов, который в настоящее время несколько фрагментирован, поскольку сейчас вся эта работа базируется на данных, собранных по отдельным департаментам.
The Container Control Programme, which is implemented jointly by UNODC and the World Customs Organization, currently has project sites in South America, Central America, Africa and Central Asia. В рамках программы контроля за контейнерами, осуществляемой совместно ЮНОДК и Всемирной таможенной организацией, сейчас функционируют участки в Южной Америке, Центральной Америке и Центральной Азии.
I bring with me warm greetings from Secretary-General Ban Ki-moon, who, as members may know, is currently in South Africa attending the opening of the World Cup - a truly special day for Africa and for the world. Я передаю ему теплые приветствия Генерального секретаря Пан Ги Муна, который, как вам, должно быть, известно, находится сейчас в Южной Африке и принимает участие в открытии чемпионата мира по футболу - поистине выдающемся событии как для Африки, так и для всего мира.
Unbundling of the electricity production, transmission and distribution activities, currently legal and probably in the form of ownership unbundling in the near future, is a potential factor of vulnerability for many operators. Потенциальным фактором уязвимости для многих операторов является разделение деятельности по производству, передаче и распределению электроэнергии, которое сейчас является законной практикой и в ближайшем будущем, вероятно, будет проводиться в форме разделения имущества.
In addition to the three revised standards proposed below, a total of eight standards currently listed in section 6.2.2 are being revised, some of which will be published in 2012. Помимо трех пересмотренных стандартов, предлагаемых ниже, в настоящее время пересматриваются в общей сложности восемь стандартов, которые перечислены сейчас в разделе 6.2.2, некоторые из которых будут опубликованы в 2012 году.
In addition to specialist police, necessary requirements include civilian advisory capacity, currently lacking in such areas as logistical support management, accountancy and audit, to support the operationalization of the Liberian National Police. Помимо специалистов в вопросах работы полиции, для поддержки процесса оперативного функционирования Либерийской национальной полиции в обязательном порядке требуются недостающие сейчас гражданские консультанты в таких областях, как управление материально-техническим обеспечением, бухгалтерский учет и ревизия.
However, we want to emphasize once more that the implementation of this Plan should not lead, now or in the future, to a parallel process that undermines the process currently ongoing in Vienna. Тем не менее мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что осуществление этого Плана сейчас или в будущем не должно стать процессом, идущим параллельно нынешнему Венскому процессу и подрывающим его.
As access to confirm and receive allegations of child recruitment is currently limited to the camps, the mechanism will be extended in 2009 to encompass monitoring, reporting and verifying of information to areas outside of the camps. Сейчас получить сообщения о вербовке детей и подтвердить их можно лишь в лагерях беженцев, поэтому механизм наблюдения и отчетности в 2009 году будет расширен, с тем чтобы можно было вести работу по наблюдению, отчетности и проверке информации за пределами лагерей.
He is of the view that the peaceful expression of opinion should not be dealt with under the Penal Code as is currently the case with crimes such as defamation and disinformation. По его мнению, выражение мнений мирным путем не должно преследоваться по Уголовному кодексу, как это происходит сейчас с такими преступлениями, как диффамация и дезинформация.
Day-to-day project management and administration oversight are performed by a project management team led by a senior project manager who is currently supported by a staff member at the P-3 level and two support staff. Повседневное руководство проектом и административный надзор осуществляются группой руководителей проекта, возглавляемой старшим руководителем проекта, которому помогают сейчас сотрудник уровня С-3 и два дополнительных работника.
For a variety of reasons, including institutional fragmentation, a lack of transparency and the absence of mechanisms for monitoring individual contributions, it is currently difficult to accurately measure or track the amount of resources flowing into, or leaking out of, the sector. По различным причинам, в том числе из-за организационной раздробленности, отсутствия транспарентности и отсутствия механизмов мониторинга индивидуальных взносов, сейчас трудно точно измерить или проследить объем ресурсов, приходящих в сектор или покидающих его.
The Truth, Justice and Reconciliation Commission, launched two years ago with the task of promoting national reconciliation, is currently at the critical stage of holding both public and closed hearings, according to witness preference. Учрежденная два года назад в целях содействия национальному примирению, Комиссия по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению сейчас проводит решающий этап как публичных, так и закрытых - по выбору свидетелей - слушаний.
That objection is currently the subject of a case before the International Court of Justice, where we seek, inter alia, a declaration that the Hellenic Republic has violated the letter and spirit of the Interim Accord of 1995. Это возражение является сейчас предметом разбирательства в Международном Суде, и мы рассчитываем, в частности, что Греческая Республика будет признана там нарушившей букву и дух Временного соглашения 1995 года.
One view was that the General Committee, in theory, should be meeting throughout the session but it was noted that that was not currently the case and that efforts would need to be undertaken to ensure more regular meetings in the future. Один из участников высказал мнение, что Генеральный комитет по идее должен проводить заседания в течение всей сессии, но отметил, что этого сейчас не делается и что потребуются усилия, чтобы обеспечить проведение большего числа заседаний в будущем.
The disarmament, demobilization and reintegration programme currently requires an additional $8 million in extrabudgetary funds to complete the planned reintegration of 17,940 northern ex-combatants by the end of October 2010. Сейчас программе разоружения, демобилизации и реинтеграции требуются дополнительные внебюджетные средства на сумму 8 млн. долл. США для завершения к концу октября 2010 года запланированной реинтеграции 17940 экс-комбатантов - северян.
Efforts are currently under way to prepare an implementation matrix for the recommendations, including a proposal for the establishment of a national institutional framework to coordinate the implementation of the recommendations. Сейчас мы занимаемся разработкой матрицы для осуществления этих рекомендаций, содержащих также предложение о создании национального органа по координации выполнения рекомендаций.
However, significant progress has been made at local levels, with women currently accounting for 30.2 per cent of members and 16.2 per cent of the chairpersons of local legislatures. Однако существенного прогресса удалось добиться на местном уровне, где на долю женщин сейчас приходится 30,2 процента от числа членов и 16,2 процента от числа председателей местных законодательных органов.
The Office was there to support the Committee, and he was confident that every effort would be made to address the many bureaucratic, budgetary and translation problems that were currently besetting the treaty bodies. Управление существует для поддержки Комитета, и он уверен в том, что будут приложены все возможные усилия для разрешения многочисленных бюрократических, бюджетных и связанных с переводом проблем, которые сейчас довлеют над договорными органами.
The Chairperson drew the Committee's attention to the fact that, while the Spanish Government currently declined to sign the Convention, it had stated that it would be willing to reconsider its position in future. Председатель обращает внимание Комитета на то, что, хотя испанское правительство отказывается сейчас подписывать Конвенцию, оно заявило, что планирует вернуться к этому вопросу в будущем.
To ensure equity and fairness, the central review bodies, which currently merely reviewed the selection process for compliance with the selection criteria, should be given greater power in the actual selection of candidates for recruitment, promotion, contractual conversion and termination. Для обеспечения справедливости и честности центральные обзорные органы, которые сейчас всего лишь оценивают, соответствовал ли процесс отбора установленным критериям, должны получить более широкие полномочия по реальному отбору кандидатов на должности, повышению по службе, переводу на другие виды контрактов и увольнению.
Thus, as currently conceived, conditionality not only contributed to increased poverty and marginalization of the poor in developing countries; it also was out of step with the Monterrey Consensus, according to which each country had primary responsibility for its own economic and social development. Таким образом, как понимается сейчас, выдвижение условий кредитования не только способствует увеличению масштабов нищеты и маргинализации бедных слоев населения в развивающихся странах; оно также идет вразрез с Монтеррейским консенсусом, согласно которому любая страна несет основную ответственность за собственное экономическое и социальное развитие.
According to the information, Germany was currently undertaking a revision of emission factors for all source categories, but the consolidation of the HCB inventory was not expected before the end of 2012. Согласно вышеупомянутой информации, в Германии сейчас ведется работа по пересмотру факторов выбросов для всех категорий источников, однако составление сводного кадастра выбросов ГХБ ожидается не ранее, чем к концу 2012 года.
The United Nations Development Programme contributed to building the capacity of the Peace and Security Directorate of the African Union Commission by funding the recruitment and training of the political analysts currently staffing the Directorate. Программа развития Организации Объединенных Наций способствовала наращиванию потенциала Директората по вопросам мира и безопасности Комиссии Африканского союза посредством финансирования найма и учебной подготовки политических аналитиков, работающих сейчас в Директорате.