Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The Special Court has not received further pledges for 2011 and 2012, hence the Special Court is currently in an extremely precarious financial situation. Других взносов на 2011 и 2012 годы Специальному суду не обещали, и поэтому он находится сейчас в крайне шатком финансовом положении.
This is currently ongoing and provides powers to customs officers to detain, investigate and prosecute persons who may be engaged in transnational criminal activities. Сейчас такое положение пересматривается в сторону предоставления сотрудникам таможенных служб полномочий для задержания лиц, которые могут быть причастны к транснациональной преступности, проведения следственных мероприятий и предания таких лиц суду.
The article currently stipulates that judges can be redeployed to the Appeals Chamber "on the completion of the cases to which each judge is assigned". Сейчас этот пункт предусматривает, что судьи могут быть переведены в Апелляционную камеру «по завершении дел, порученных каждому судье».
A growing Group of Friends, currently consisting of 122 Governments and international organizations, provides the necessary political support and the space for consultations on challenges and priorities. Группа друзей, состав которой продолжает расширяться и в которую сейчас входят представители 122 стран и международных организаций, обеспечивает необходимую политическую поддержку и пространство для консультаций по имеющимся проблемам и приоритетам.
Progress on negative security assurances could, I believe, ensure further progress on other matters included among the essential items currently under the Conference's consideration. Прогресс по негативным гарантиям безопасности мог бы, на мой взгляд, благоприятствовать сдвигам по другим темам, фигурирующим среди существенных пунктов, которыми сейчас занимается Конференция.
Following a successful trial at one health centre, the programme is currently in the process of being introduced at all health centres. После успешного испытания, проведенного в одном из медицинских центров эта программа сейчас внедряется во всех медицинских центрах.
(b) Using 12 October, which is currently celebrated as "race day", as an occasion for historical reflection and intercultural dialogue. Ь) преобразовать 12 октября, которое сейчас отмечается как "День расы", в "День исторического размышления и межкультурного диалога".
Further, there is currently insufficient prison capacity in "Somaliland" and "Puntland" to accept more than a limited number of convicted persons. Кроме того, в «Сомалиленде» и «Пунтленде» сейчас недостаточно тюремных помещений для того, чтобы принимать даже ограниченное число осужденных.
According to the Ministry of Education, 8.3 million students are currently enrolled in primary and secondary schools. по данным министерства образования, в начальных и средних школах учится сейчас 8,3 миллиона детей.
Most private security companies are currently focused on water-borne services and counter-piracy measures, such as providing armed protection for merchant vessels, and they do not necessarily conduct operations on Somali territory. Деятельность большинства этих компаний сейчас сосредоточена на услугах, связанных с водным транспортом, и на мерах по борьбе с пиратством, таких как обеспечение вооруженной охраны торговых судов, и далеко не всегда их деятельность связана с операциями на сомалийской территории.
Status and power of the Constitutional Court would continue to be provided by a separate "qualified" act, as is the case currently. Статус и полномочия Конституционного суда будут по-прежнему регулироваться отдельным законом "с оговорками", как это делается сейчас.
We are convinced that, with the support of our partners, we will be able to overcome the daunting challenges currently confronting us. Мы убеждены, что при поддержке наших партнеров мы сумеем преодолеть сложнейшие проблемы, с которыми мы сейчас сталкиваемся.
A second tranche of Peacebuilding Fund resources is currently under negotiation and will focus on consolidating peacebuilding activities through the promotion of coexistence and peaceful conflict resolution. Сейчас ведутся переговоры относительно второго транша ресурсов Фонда, и эти средства будут сконцентрированы на укреплении деятельности в области миростроительства посредством поощрения сосуществования и мирного урегулирования конфликтов.
In addition, we will continue to make mediation specialists available to the United Nations, as we are currently doing in several contexts. Кроме того, мы будем продолжать направлять в распоряжение Организации Объединенных Наций специалистов по вопросам посредничества, чем мы уже сейчас занимаемся в нескольких различных ситуациях.
However, small and medium agricultural enterprises are currently struggling to compete with larger companies and the growing tide of imported food products in developing regions. Тем не менее малым и средним предприятиям сейчас трудно конкурировать с крупными компаниями и захлестнувшей развивающиеся регионы волной импортного продовольствия.
To contribute to that end, the Republic of Moldova is currently hosting a regional event on preventing and countering the financing of terrorism in South-East European States. Для содействия достижению этих целей Республика Молдова сейчас принимает у себя региональное совещание по предотвращению финансирования терроризма и борьбе с ним в государствах Юго-Восточной Европы.
The reproductive health training started in 2005 and was conducted by trained trainers (there are 13 trainers currently). Обучающие курсы по репродуктивному здоровью начали преподаваться в 2005 году с помощью подготовленных преподавателей (сейчас их насчитывается 13 человек).
It is now part of the mandate of most new United Nations peacekeeping and special political missions, with 11 missions currently containing security sector reform capacities. Сейчас она предусматривается в мандате большинства новых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальных политических миссий, при этом в 11 миссиях имеются подразделения, занимающиеся реформированием сектора безопасности.
It was thus currently unable to take a position on recommendations relating to the ratification and incorporation of international human rights conventions. Таким образом, сейчас она не может сформулировать позицию в отношении рекомендаций, касающихся ратификации и инкорпорирования международных конвенций о правах человека.
The concept proposes a shorter Constitution compared to the one currently in force, a solemn one of a truly fundamental nature. В основной концепции содержится предложение о том, чтобы текст новой конституции был короче того, который действует сейчас, и чтобы он был торжественным по стилю и действительно фундаментальным по своему характеру.
Thanks to sustained economic growth, Indonesia had been able to continue pursuing social development goals but was currently forced to scale back some projections. Благодаря устойчивому экономическому росту Индонезия смогла продолжить свои усилия по достижению целей в области социального развития, однако сейчас она вынуждена пересмотреть некоторые из высказывавшихся ранее прогнозов.
Her delegation believed that the logical framework did not prejudge the discussion on the responsibility to protect currently under way in the General Assembly. Делегация ее страны считает, что логическая схема не предрешает обсуждение вопроса об ответственности по защите, которое сейчас проходит на Генеральной Ассамблее.
The five countries currently on its agenda have benefited in various ways, including through assistance provided under the Peacebuilding Fund and programmes. Пять стран, которые сейчас включены в ее повестку дня, получают самую разнообразную помощь, в том числе помощь по линии Фонда миростроительства и в рамках реализации программ.
Third, transition as currently conceived is not easily sustainable, as the multitude of operational and support costs associated with development projects have not been fully assessed. В-третьих, обеспечить устойчивость переходного процесса, как он сейчас мыслится, не так просто, так как еще не до конца определен уровень различных оперативно-функциональных расходов, связанных с проектами в области развития.
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.