The rent figure above includes $700,000 for the offices at the Gigiri Complex, Nairobi, where the Programme is currently occupying 5,265 square metres. |
В указанную выше арендную плату входят 700000 долл. США за аренду помещений в комплексе Гигири (Найроби), где Программа сейчас занимает площадь в 5265 кв. метров. |
Unfortunately, her delegation could not join the sponsors of the draft resolution currently under consideration as it did not reflect the Haitian Government's concerns. |
К сожалению, сейчас ее делегация не смогла присоединиться к числу авторов проекта резолюции по той причине, что он не отражает проблем, вызывающих беспокойство у правительства Гаити. |
A general expansion in oil installations on the Kuwaiti side of the demilitarized zone has taken place, and activities are currently at an all-time high. |
На кувейтской стороне демилитаризованной зоны расширяются работы по строительству нефтяных сооружений, и сейчас деятельность там достигла наибольшего уровня. |
The Cuban assistance personnel currently in Haiti will continue to abide strictly by the principle of non-interference in that country's internal affairs. |
Кубинский гуманитарный персонал, который сейчас находится в Гаити, будет и далее строго придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела этой страны. |
In addition, the Afghan Government is currently engaged in the process of forming its National Army and Police Force, with the assistance of Afghanistan's friends. |
Кроме того, афганское правительство осуществляет сейчас процесс формирования своей национальной армии и полиции с помощью друзей Афганистана. |
The first indications from the Security Council mission that is currently in the Sudan do not make it possible to detect any change in the position of the Sudanese authorities. |
Первые сообщения, поступающие от находящейся сейчас в Судане миссии Совета Безопасности, не позволяют выявить каких-либо изменений в позиции суданских властей. |
We hope that recommendations from the technical assessment mission currently on the ground will be made available to the Security Council as soon as possible. |
Надеемся, что рекомендации миссии по проведению технической оценки, которая сейчас работает на месте, как можно скорее будут доведены до сведения Совета Безопасности. |
The Green Card has remained almost unchanged for 50 years, and the Council of Bureaux is currently working on the first substantive revision. |
В течение последних 50 лет система зеленой карты практически оставалась неизменной, и сейчас Совет страховых бюро приступает к ее первому существенному пересмотру. |
The Department is currently producing a number of guidelines on how to integrate a gender perspective in the different functional areas of its peacekeeping operations. |
В Департаменте сейчас готовится к изданию ряд руководящих принципов о том, как должен обеспечиваться учет гендерной проблематики в разных функциональных аспектах его миротворческих операций. |
State funding at current levels is barely sufficient to meet the salaries and operational costs of the 376 officers currently working in the Service. |
Государственного финансирования на нынешнем уровне едва достаточно для покрытия зарплаты и оперативных расходов 376 сотрудников, которые сейчас работают в этой Службе. |
In conclusion, legislation was urgently needed to guarantee the human rights of disabled persons, the majority of whom currently had no legal protection. |
В заключение г-н Каллехауге отметил необходимость незамедлительного принятия законодательства, гарантирующего права человека инвалидов, которые, в большинстве своем, сейчас не обеспечены правовой защитой. |
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation expressed a desire to carry out further studies in this regard, but is currently hindered by financial constraints. |
Министерство иностранных дел и сотрудничества выразило желание провести в данной области новые исследования, однако этому препятствуют сейчас финансовые проблемы. |
This has enabled us to improve our basic indicators and to decrease the rate of poverty, which is currently estimated at 6 per cent. |
Это позволило нам улучшить наши основные показатели и снизить уровень бедности, который, по оценкам, составляет сейчас 6 процентов. |
Would the legal amendments currently under consideration overcome those difficulties? |
Помогут ли рассматриваемые сейчас законодательные поправки преодолеть эти трудности? |
It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges that Myanmar is currently facing better than the Government and the peoples of Myanmar. |
Мы постоянно подчеркиваем, что никто не в состоянии лучше решить сложные вызовы, стоящие сейчас перед Мьянмой, чем правительство и народ Мьянмы. |
The Government of Liberia is currently engaged in discussions with the International Committee of the Red Cross to provide workshops on humanitarian law at the training base. |
Правительство Либерии принимает сейчас участие в обсуждениях вместе с Международным комитетом Красного Креста вопроса об организации семинаров по гуманитарному праву на этой учебной базе. |
Accordingly, only the cash balances in inactive missions may currently be drawn on to meet temporary cash shortfalls in other accounts. |
Поэтому в качестве временной меры для устранения дефицита наличности на других счетах сейчас разрешается использовать только остатки наличности недействующих миссий. |
The international arrestee drug abuse monitoring programme currently has testing sites in Australia, Chile, Malaysia, the Netherlands, South Africa and the United Kingdom. |
Международная программа мониторинга арестованных имеет сейчас свои пункты обследования в Австралии, Малайзии, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Чили и Южной Африке. |
Ukrainian Courts currently appear to define insufficient use as use such that the consumer is not aware that the mark is a registered trademark. |
Сейчас украинские суды, очевидно, определяют недостаточное использование, как такое использование, когда потребитель не осознает, что данный знак является зарегистрированным товарным знаком. |
In China, the industrial pollution currently decreased, however, pollution with municipal wastewater is permanently increasing. |
Хотя в Китае уровень промышленного загрязнения сейчас снизился, уровень загрязнения муниципальными сточными водами постоянно растет. |
We are deeply disturbed that Belgrade appears to be actively discouraging Kosovo Serbs from participating in the working groups that are currently elaborating the implementation plan for the standards. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что Белград, похоже, активно отговаривает косовских сербов от участия в рабочих группах, которые занимаются сейчас разработкой плана осуществления стандартов. |
The Monitoring Team noted that the reports submitted by Member States were currently the only indicator of their compliance with resolutions 1390 and 1455. |
Группа по наблюдению отметила, что доклады, представляемые государствами-членами, являются сейчас единственным показателем выполнения ими резолюций 1390 и 1455. |
He asked whether the Government currently envisaged providing incentives for those foreigners to leave. |
Рассматривает ли правительство сейчас стимулирование отъезда для этих иностранцев? |
Also crucial is the need to revive the dialogue between Pristina and Belgrade, which, as Mr. Guéhenno said, is currently on hold. |
Определяющее значение приобретает также возобновление диалога между Приштиной и Белградом, который, как сказал г-н Геэнно, сейчас приостановлен. |
The Badakhshan Province, controlled by the United Front, is currently the only location in the whole country where girls are studying up to the twelfth grade. |
Провинция Бадахшан, контролируемая Объединенным фронтом, является сейчас единственным во всей стране местом, где девочки посещают школу вплоть до 12го класса. |