Although difficult discussions lay ahead, the Parties currently had before them a text that reflected some of the persistent concerns of both sides. |
Хотя впереди ждут сложные дискуссии, сейчас Стороны уже располагают текстом, который отражает некоторые из серьезных озабоченностей обеих сторон. |
So far, two generations have completed the studies, and currently the third generation of students has been enrolled. |
К настоящему времени обучение закончили два поколения студентов, и сейчас обучается третье поколение. |
This section identifies the challenges currently faced by the country and potential strategies for overcoming them. |
В этом разделе перечисляются трудности, с которыми сейчас сталкивается страна, и предлагаются потенциальные стратегии их преодоления. |
In conclusion, the interlinked challenges that our world is currently dealing with may be met through innovative ideas that provide multifaceted solutions to the challenges. |
В заключение следует отметить, что те взаимосвязанные проблемы, которыми сейчас занимается наш мир, могут быть решены с помощью инновационных идей, обеспечивающих комплексные решения этих проблем. |
Two such issues currently concern the following: |
К числу таких вопросов сейчас относятся следующие два вопроса: |
Those are currently defined as feedstock, hence not controlled and not included in Article 7 consumption data. |
Они определены сейчас как сырье для промышленности и не являются поэтому регулируемыми, и не включаются в данные о потреблении, сообщаемые в рамках статьи 7. |
AMISOM is currently providing these basic needs with donor assistance. |
Сейчас их базовые потребности удовлетворяются АМИСОМ благодаря помощи доноров. |
MINURCAT is currently working to set up a radio channel common to DIS, humanitarian actors and the Mission. |
МИНУРКАТ занимается сейчас установлением единого канала радиосвязи для СОП, гуманитарных организаций и Миссии. |
MINURCAT police are currently monitoring, mentoring and providing technical advice to DIS. |
Полиция МИНУРКАТ обеспечивает сейчас надзор, наставничество и техническое консультирование СОП. |
According to Government officials, prospecting and exploration in the country is currently focused on gold and manganese. |
По сообщениям государственных чиновников, поисково-разведочные работы в стране сосредоточены сейчас на золоте и марганце. |
The military engineering capacity of MINUSTAH is currently supporting a wide range of recovery efforts and assisting with the establishment of conditions for longer-term reconstruction. |
Военно-инженерный потенциал МООНСГ позволяет сейчас оказывать поддержку в выполнении широкого спектра восстановительных работ и помогать в создании условий для долгосрочного восстановления. |
Global discards are currently estimated at approximately 7 million tons per year. |
Глобальный объем выбросов сейчас составляет, согласно оценкам, порядка 7 млн. тонн в год. |
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. |
Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно. |
The first year of IPSAS compliance is currently planned for 2012. |
Сейчас планируется, что соответствие МСУГС будет обеспечено в 2012 году. |
This visit enabled the Group to review the status of the military aircraft that are currently parked in hangers at the Airbase. |
Этот визит позволил Группе ознакомиться с состоянием военных авиационных средств, которые сейчас находятся в ангарах на этой авиабазе. |
It explicitly sets the stage to support a future global mercury instrument in the same way it currently supports the Stockholm Convention. |
Это создает непосредственную основу для оказания поддержки будущему глобальному документу по ртути таким же образом, как сейчас ФГОС оказывает поддержку Стокгольмской конвенции. |
A total of 10 rapid intervention police units have either been trained or are currently undergoing training on electoral security. |
В общей сложности 10 подразделений полиции быстрого реагирования уже либо прошли, либо проходят сейчас подготовку по вопросам обеспечения безопасности во время выборов. |
The Advocate General indicated that the procedures followed under the Al-Qaida sanctions regime currently pass that test. |
Генеральный адвокат указал, что процедуры, сейчас используемые в рамках режима санкций в отношении «Аль-Каиды», соответствуют этим требованиям. |
This implies that the funding of the former President's administration currently depends on internal taxes. |
Это означает, что финансовая обеспеченность администрации бывшего президента зависит сейчас от внутренних налогов. |
The Mission also constructed three new peace tribunal buildings, with the construction of another eight currently under way. |
Кроме того, Миссией построено три новых здания мировых судов, а сейчас сооружается еще восемь. |
Research is currently carried out in different parts of the organization. |
Сейчас исследования проводятся в различных подразделениях организации. |
A study is currently under way in an attempt to identify an appropriate solution for this structure. |
Впрочем, сейчас проводится исследование в поисках подходящего решения проблем этого издательства. |
These projects are currently helping to reduce greenhouse gas emissions by some 30,000 tonnes per year. |
Эти проекты обеспечивают сейчас сокращение выбросов парниковых газов в объеме примерно 30 тыс. тонн в год. |
For budgetary reasons, an increase in the resources of the Office of the Ombudsperson for Equal Treatment is currently not being considered. |
По соображениям финансового характера вопрос об увеличении ресурсов Управления Омбудсмена по вопросам равного обращения сейчас не стоит. |
Follow-up studies are currently under way on how those approaches can be used. |
Сейчас продолжается изучение возможных путей применения указанных методик. |